Extractum Katholicum, tegen alle gebreken van Verwarde Harsenen
(1631)–Joannes Stalpaert van der Wiele– Auteursrechtvrij
[pagina 63]
| |
[pagina 64]
| |
blijk// Want g”hebt noch tael, noch
lijst// Noch duyding authentijk.
II.
Gheen lijst; ghy moettet kennen:
Want sind uw’ hoge moed
De oude Lijst dorst schennen,
En stooten mette voet;
Zoo’n is u anders niet
Gebleven, als een rol,
Die u Broer Maerten liet
Beschrijven, uit zijn Bol.
III.
Doch die van dag tot dage,
Vermindert oft vermeerdt
Noch werd, nae ’t wel behagen
Van die noch reformeerdt.
Zoo dat zoo nu, zoo dan,
(Al sijnze noch zoo vroed)
Iob, Iacob, Pieter, Ian
Of keurd, of ruimen moet.
IIII.
Beneffens deze dwaling,
Is meer als wel bekend;
De veelderley vertaling,
Daer mee het Testament
| |
[pagina 65]
| |
By u zou word beklad
(Als opentlicken blijkt)
Dat nau van stad te stad
’t Een ’t ander en gelijkt.
V.
Lutherus was de eerste
Die u dit werk begon.
Maer nae hem elck om ‘tzeerste
Aen ’t nieuwe Babylon
Zoo manlijk heeft gewrocht,
Dat schier van mond te mond
Werd voor den dag gebrocht
Een nieuw’ en nieu verbond.
VI.
Maer dat van d’een en d’ander,
Begekt word, en besmaeldt:
En ’t geen of Bibliander,
Off Munster heeft vertaeldt,
Van Beza werd bestraft:
En ’t geen den dezen weer
Verduitst heeft, afgeschaft
Werd immers alzoo zeer.
VII.
En lieve! gaet eens lezen,
Hoe dat van eene keur,
Castalion, en Beze
Malkand’ren strijken deur.
En zegt dan met bemerk
Dits t’Babiloonse stael.
Ik hou ’t met Godes Kerk,
En met haer eene tael.
VIII.
‘t Is deze die in eeren
| |
[pagina 66]
| |
Alleen houd (nae ‘k bevin
Uit ’t geen d’Oudvaeders leren)
Des Bijbels oude zin.
Het Canon mee daer by,
En d’oude letter ook.
Zoo dat de kettery
niet anders houd als rook.
|
|