| |
| |
| |
II - Bijdragen
ARONSTEIN, PHILIPP |
|
A 4 |
Zur Biologie des amerikanischen Englisch. Gibt es eine amerikanische Sprache? 1934, XXVI, pp. 12-35, 81-111 |
|
AUTENBOER, E. VAN |
|
A 5 |
Onbekende drukken van volksboeken en andere ‘duutsche’ werken in 1569. 1955, XLV, pp. 134-145 |
|
Namelijk in inventarissen van boekenwinkels te Mechelen en Kortrijk, opgemaakt na de publikatie in 1569 van de Index Librorum Prohibitorum |
|
AXTERS, STEPHANUS |
|
A 6 |
Hadewijch en de Scholastiek. 1942, XXXIV, pp. 99-109 |
|
BAERE, CYRIEL DE |
|
A 7 |
Nederlandsche spreekwoorden, spreuken en zegswijzen in verband met opvoeding en onderwijs. 1931, XXIII, pp. 145-172 |
|
BAKKER, NIENKE |
|
A 8 |
Aantekeningen bij een paragraaf uit Gerlach Royens ‘Buigingsverschijnselen’. 1958, XLVII, pp. 52-58 |
|
Namelijk het vraagstuk van de stoffelijke bijvoeglijke naamwoorden behandeld in Deel III, nr. 202 en volgende |
|
BANG, W. |
|
A 9 |
Gudrun. 1899, III, pp. 131-133 |
|
Bespreking van de volgende plaatsen: 81, 4; 82; 482 |
|
BAUR, FRANK |
|
A 10 |
Huygensiana, I. 1927, XIX, pp. 99-119 |
|
Nalezing met kritische aantekeningen op H.J. Eymaels tweede uitgave van Huygens' Hofwyck (1920) - (zie ook A 78) |
|
A 11 |
Thematologische werken. 1929, XXI |
|
1. |
Gerard Brom, De dominee in onze litteratuur, pp. 23-25 |
|
2. |
Emma Graf, Die Pfarrergestalt in der deutschen Erzählungsliteratur des XIX. Jahrhunderts, pp. 25-27 |
| |
| |
|
3. |
Paul Meissner, Der Bauer in der englischen Literatur, pp. 27-29 |
|
4. |
A.H. Krappe, The Legend of Rodrick last of the Visigoth Kings and the Ermanarich Cycle, pp. 29-30 |
|
5. |
H. Sparnaay, Verschmelzung legendarischer und weltlicher Motive in der Poesie des Mittelalters, pp. 30-31 |
|
BERG, B. VAN DEN |
|
A 12 |
De palatalisatie van Germaansche a > e voor r + gutturaal en labiaal in Zuid-Nederland. 1936, XXVIII, pp. 27-48 |
|
A 13 |
Het verlies van n voor scherpe spirans in de Germaanse talen. 1939, XXXI, pp. 117-127 |
|
A 14 |
De invloed van r op voorafgaande, korte vocalen. 1944-1946, XXXVI, pp. 1-27 |
|
BOECK, L.B. DE |
|
A 15 |
La Géographie linguistique au Congo Belge. 1949, XXXIX, pp. 1-9 |
|
BOUMAN, A.C. |
|
A 16 |
Beatrijs (Vers 247-248). 1926, XVIII, pp. 68-71 |
|
BUITENDIJK, W.J.C. |
|
A 17 |
Een anti-geuzenlied. 1953, XLIII, pp. 67-83 |
|
‘De Beeldenstorm. Ao 1566’ in Jan Frans Willems' Oude Vlaemsche Liederen, pp. 68-70, is eigenlijk een bewerking, vermoedelijk van Willems zelf, van een lied uit 1622, dat op zijn beurt een bewerking is van psalm 73 door R. Verstegen voor Abraham Verhoevens ‘N. Tydingen’, 1622, nr. 77 |
|
BURSSENS, AMAAT |
|
A 18 |
1. |
Verhouding van de Nederlandse sterfboeken (Den Haag) tot L'art de bien mourrir (Brugge). 1924, XVI, pp. 150-152 |
|
|
2. |
De exempelen van ‘dboeck der voorsienicheyt’. 1925, XVII, pp. 107-121 |
|
CARÊME, M. |
|
A 19 |
De mouillering in de Zuidnederlandse dialecten. 1950, XL, pp. 113-139 |
|
Zie ook B 41 |
| |
| |
CARNOY, ALBERT |
|
A 20 |
The Semasiology of American and other Slang. 1921, XIII, pp. 49-68, 181-212 |
|
A 21 |
Germaansche oorsprong van de riviernamen met -apa. 1923, XV, pp. 129-143 |
|
A 22 |
Le Sapin dans la Toponymie belge. 1925, XVII, pp. 97-106 |
|
A 23 |
Toponymisch onderzoek. Het VIIIe Philologencongres te Gent en de Vlaamsche toponymie. De namen van de Vlaamsche streken. 1927, XIX, pp. 123-124 |
|
A 24 |
De etymologie van den naam ‘Leuven’. Nieuwe opvattingen. 1934, XXVI, pp. 112-118 |
|
A 25 |
Remarques sur le Mot ‘Sandhi’. 1938, XXX, pp. 73-79 |
|
A 26 |
Les Conifères dans la Toponymie et la Linguistique. 1958, XLVII, pp. 28-51 |
|
COCK, J. DE |
|
A 27 |
Mevrouw Ida Hahn-Hahn. Haar beteekenis in de Duitsche letterkunde. 1903-1904, V, pp. 149-308 |
|
COETSEM, FR. VAN |
|
A 28 |
De adverbia van tijd: dan en toens in een groep Zuid-Oostvlaamse dialecten. 1947, XXXVII, pp. 18-25 |
|
A 29 |
Le Renforcement des Semi-voyelles intervocaliques en Germanique (j / jj > gotique ddj, etc)*. 1949, XXXIX, pp. 41-78 |
|
A 30 |
Remarques concernant le Français parlé en Belgique flamande au XIXe Siècle. 1950, XL, pp. 41-52 |
|
A 31 |
1. |
Oudfries hw- > w- en Nieuwfries hoâ- > woâ-. 1952, XLII, pp. 53-56 |
|
Zie ook A 33 |
|
2. |
Fries droech, 17de-eeuws Hollands druig. Id., id., pp. 58-61 |
|
3. |
Geraardsbergs sk/sχ. Id., id., pp. 62-66 |
|
A 32 |
1. |
Napkruiper. 1953, XLIII, pp. 39-41 |
|
2. |
Een geval van ‘spelling-pronunciation’ in het Geraardsbergse dialect. Id., id., pp. 42-46 |
|
A 33 |
Nogmaals Fries hoanne-woanne. Id., id., pp. 91-101 |
|
Zie ook A 31 (1) |
| |
| |
A 34 |
Heeft de nasalering een fonologische functie in het Fries? 1956-1957, XLVI, pp. 140-143 |
|
A 35 |
De plaats van de verba van lichaamshouding en lichaamsbeweging in ons copulatieve stelsel. 1958, XLVII, pp. 106-133 |
|
COLINET, PH. |
|
A 36 |
[Verantwoording]. 1896, I, pp. V-VII |
|
A 37 |
Het dialect van Aalst. Eene phonetisch historische studie. Id., id., pp. 1-59, 99-206, 223-308 |
|
A 38 |
Mijn antwoord aan Dr. Franck. Over doel en methode onzer dialectstudiën. 1897, II, p. [I]; 1898, II, pp. 325-337 |
|
N.a.v.J. Francks bespreking (in de Indogermanische Forschungen, IX. Band, Anzeiger, p. 63) van Ph. Colinets ‘Het dialect van Aalst’ |
|
A 39 |
De quantiteit der vocaal a in het dialect van Aalst. Proefondervindelijke studie. 1904, V, pp. 309-348 |
|
CONNER, WAYNE |
|
A 40 |
The Genesis of Balzac's El Verdugo. 1956-1957, XLVI, pp. 135-139 |
|
Zie ook A 86, B 85, B 87 |
|
COPPENOLLE, D. VAN |
|
A 41 |
De klankleer in de Nederlandsche spraakkunst. 1930, XXII, pp. 135-140 |
|
CORIN, A.L. |
|
A 42 |
Een verklaring van: Docktor Lavx, bijnaam van Thomas Murner (Die Schelmenzunft). 1921, XIII, pp. 213-217 |
|
A 43 |
Ueber Bedeutung und Abstammung zweier sinnverwandter Wörter in taulerischen Handschriften: mhd. Wintertrolle; m. ripuar. Krappe. 1923, XV, pp. 56-76 |
|
A 44 |
Lettres de J. Ernest Wagner à Jean Paul Fr. Richter, précédées d'une Etude sur la Genèse du ‘Wilibald’ de J. Ernst Wagner. Id., id., pp. 99-115, 145-168; 1924, XVI, pp. 18-42, 110-137 |
|
Namelijk de brieven d.d. |
|
Roszdorf, 3 jan., 7 jan., 3 febr., 1 maart, 24 maart, 5 juli, 19 aug., 6 sept., 15 nov. 1802; 27 febr., 18 juli, 14 dec. 1803; |
| |
| |
|
Meiningen, 27 juli, 25 aug., 9 okt., 24 dec. 1804; 5 febr., 5 april, 18 aug. 1805; 15 april, 27 juni 1806; 21 okt. 1807; 19 febr., 18 dec. 1809; 17 april 1810; 12 juli 1811 |
|
A 45 |
Allerlei Taulerisches: Ein bischen Wortdeutung-Etymologische Brocken. 1926, XVIII, pp. 72-85: |
|
1. |
Trunffeht, pp. 72-76 |
|
2. |
Fünfziger, pp. 76-77 |
|
3. |
Pfaffe, pp. 77-78 |
|
4. |
Swester Rusche, pp. 78-81 |
|
5. |
Als ob der Rin sin schutz hette, pp. 81-84 |
|
6. |
Getreigert, pp. 84-85 |
|
A 46 |
Réplique à M.J. Libis. 1935, XXVII, pp. 36-42 |
|
N.a.v.J. Libis' ‘Quelques remarques à propos de la prononciation de l'allemand’ (= C 6) |
|
A 47 |
Goethe - à n'en pas finir! 1937, XXIX, pp. 63-97: |
|
1. |
Une source inconnue du lac dans ‘Les Affinités électives’, pp. 64-85 |
|
2. |
Un dessin blasphématoire de Goethe?, pp. 86-97 |
|
Over Goethe en het Kristendom |
|
A 48 |
Clef et Trépied dans le deuxième Faust de Goethe. Essai d' Interprétation nouvelle. In samenwerking met J.Ph. Dupont. 1938, XXXI, pp. 1-38 |
|
A 49 |
Considérations sur deux Thèmes du Conte de Soeur Béatrix. In samenwerking met Fern. Corin. 1950, XL, pp. 1-22 |
|
CORIN, FERN. |
|
A 50 |
Considérations sur deux Thèmes du Conte de Soeur Béatrix. In samenwerking met A.L. Corin. 1950, XL, pp. 1-22 |
|
CORNELISSEN, J. |
|
A 51 |
Collacie uit den kring der Moderne Devotie. In samenwerking met J. Kleyntjens S.J. 1922, XIV, pp. 1-9 |
|
Namelijk de vijfde collacie uit het traktaat De Matrimonio, waarvan het handschrift berustte in het archief der Jezuïetenkerk te Nijmegen |
|
COUVREUR, WALTER |
|
A 52 |
De hervorming van spelling en schrijftaal in het Nederlandsch. 1938, XXX, pp. 81-124; 1939, XXXI, pp. 39-84 |
| |
| |
A 53 |
De Nederlandsche spelling- en schrijftaalhervorming. Naar aanleiding van Prof. De Vooys' ‘Kanttekeningen’. (= D 49, D 50). 1941, XXXIII, pp. 11-34 |
|
COWAN, H.K.J. |
|
A 54 |
De localisering van het Oudnederfrankisch der psalmenfragmenten. 1959, XLVIII, pp. 1-47 |
|
A 55 |
Esquisse d'une Grammaire fonctionnelle du Vieux-néerlandais (vieux bas-francique) (d'après le psautier carolingien de Wachtendonck). 1961, L, pp. 2-54 |
|
A 56 |
Nadere gegevens over een mogelijk s-meervoud in de Wachtendonckse psalmen. Id., id., pp. 55-58 |
|
DAAN, J.C. |
|
A 57 |
Het esbatement van de Dove Bitster. 1937, XXIX, pp. 1-31 |
|
DAMBRE, OSCAR |
|
A 58 |
Onderzoek naar het ontstaan van J. de Harduijn's ‘Roosemond.’ 1923, XV, pp. 116-128 |
|
DECROOS, J. |
|
A 59 |
Shakespeare's Sonnetten en Albert Verwey's ‘Van de Liefde die Vriendschap heet’. 1933, XXV, pp. 186-200 |
|
A 60 |
Guido Gezelle en Lope de Vega. 1936, XXVIII, pp. 103-106 |
|
Een vergelijking tussen Lope de Vega's ‘Wiegelied’ en Gezelles ‘Slaaplied’ (Kerstdag, 1898) |
|
A 61 |
Een rijm- en rijmschemastorende zetfout in een bekend sonnet van Jonker van der Noot. 1939, XXXI, pp. 130-131 |
|
Het betreft gedichte uit vs. 11 van ‘Dan ben ick een half Godt, wanneer ik ben geseten’ |
|
DEGROOTE, GILBERT |
|
A 62 |
Eduard de Dene (1505-±1578). 1942, XXXIV, pp. 126-141 |
|
Aanvullingen op L. Scharpé's bijdrage: Eduwaerd de Dene, Het Belfort, X, 1895, eerste halfjaar, pp. 5-16. Gegevens ontleend aan archivalia uit het Stadsarchief te Brugge en aan het ‘Testament Rhetoricael’ |
| |
| |
DESCHAMPS, J. |
|
A 63 |
Vier Middelnederlandse fragmentjes over ‘menskunde’ geidentificeerd. 1951, XLI, pp. 50-51 |
|
Cfr. de uitgave bezorgd door W. Dols (= A 67). Ze behoren tot het gedicht ‘Van smeinscen lede’ |
|
D'HAENE, P. |
|
A 64 |
De namen van de misdienaar in de Zuidnederlandse dialecten. 1944-1946, XXXVI, pp. 120-124 |
|
A 65 |
IJken in de Zuidnederlandse dialecten. 1948, XXXVIII, pp. 73-86 |
|
DIGNEFFE, CAMILLE |
|
A 66 |
Twee verschillende zienswijzen in de phonetiek. 1925, XVII, pp. 75-80 |
|
DOLS, W. |
|
A 67 |
Een handschrift-fragmentje van een middelnederlandsch dichtwerk over ‘menschkunde’. 1942, XXXIV, pp. 110-115 |
|
Zie ook A 63 |
|
A 68 |
Mnl. ‘waye’ en Mnl. ‘sweetse’. Id., id., pp. 116-125 |
|
A 69 |
De long vergeleken bij een ‘waye’. 1943, XXXV, pp. 58-60 |
|
Zie ook A 77, D 35 |
|
DRAYE, H. |
|
A 70 |
De studie van de Vlaamsch-Waalsche taalgrenslijn in België gedurende de hedendaagsche periode. 1941, XXXIII, pp. 61-112; 1942, XXXIV, pp. 1-37 |
|
DUPONT, J.PH. |
|
A 71 |
Clef et Trépied dans le deuxième Faust de Goethe. Essai d'Interprétation nouvelle. In samenwerking met A.L. Corin. 1939, XXXI, pp. 1-38 |
|
DUPONT, JOS. |
|
A 72 |
Het dialect van Bree. Eene phonetisch-historische studie. 1911, IX, pp. 193-212; 1920, XII, pp. 135-186; 1922, XIV, pp. 33-168 |
|
A 73 |
Ist Ulenspiegel gleich *Krugspiegel (Schenkenspiegel)? 1950, XL, pp. 73-78 |
| |
| |
A 74 |
Zum ‘Querschnitt durch die Mundarten’ und zur Deutung des Namens Ulenspiegel. 1952, XLII, pp. 89-91 |
|
Zie ook B 79, B 80 |
|
EIS, GERHARD |
|
A 75 |
Fasciculus myrrhae. 1960, XLIX, pp. 90-96 |
|
Uitgave van het proza-traktaat ‘Fasciculus mirre’, dagtekenend uit de 14de eeuw, naar een handschrift in bezit van de schrijver, dat stamt uit het Nürnbergs Dominikanessenklooster St.-Katharina |
|
A 76 |
Zu dem mittelhochdeutschen Gedicht ‘Gute Meinung von dem Sünder’. 1961, L, pp. 86-90 |
|
Aanvulling op de dissertatie van Janez Stanonik over Oudduitse teksten volgens handschriften uit biblioteken van het Joegoslavische distrikt Kraïn |
|
ELAUT, L. |
|
A 77 |
De ware betekenis van het woord ‘waye’ in het Mnl. leerdicht ‘Van smeinscen lede’ (Kon. Bibl. Brussel, nr. 19308). 1951, XLI, pp. 107-109 |
|
N.a.v. de bijdragen van W. Dols ( = A 68, A 69). - Zie ook D 35 |
|
EYMAEL, H.J. |
|
A 78 |
Antwoord op Huygensiana I van Prof. Dr. Baur (= A 10). 1928, XX, pp. 138-147 |
|
FOKKEMA, K. |
|
A 79 |
De ‘Fries-Hollandse’ woorden bij Kiliaan. 1947, XXXVII, pp. 41-61 |
|
FONCKE, ROBERT |
|
A 80 |
Het exempel van den ondankbaren zoon (Nog twee Nederlandsche lezingen). 1924, XVI, pp. 11-13 |
|
Namelijk op pp. 30-32 van ‘De lachende en leerende Waerseggher’ verschenen bij Joan de Grieck, Brussel, met approbatie van 2 januari 1679 |
| |
| |
FRAUSSEN, ED. |
|
A 81 |
Klankleer der gedichten van Willem van Hildegaersbergh. 1920, XII, pp. 192-194 |
|
N.a.v. het akademisch proefschrift van F. Tiemijer |
|
GALAMA, E. |
|
A 82 |
Een gheestelick spel van zinnen van Jhesus ten twaelf jaren oudt door Robert Lawet. 1950, XL, pp. 93-112 |
|
GERIG, J.L. |
|
A 83 |
Unpublished Letters of Pierre Bayle to his Mother (1671-1672). In samenwerking met G.L. van Roosbroeck. 1932, XXIV, pp. 47-50 |
|
Een brief d.d. 21 september 1671 en een tweede d.d. 30 juni 1672, beide berustend te Parijs, Bibliothèque Nationale, M.S.F.F. 12771 |
|
GESSLER, JAN |
|
A 84 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Eerste reeks. 1926, XVIII, pp. 124-138 |
|
A 85 |
Tekstcritiek. Vondels ‘over’ of ‘onaenghenaemste krael’. Een nuttelooze conjectuur. 1927, XIX, pp. 36-38 |
|
Namelijk in vs. 9-10 der opdracht van ‘De Vaderen’, vrij naar Du Bartas |
|
A 86 |
A propos de la Source flamande du El Verdugo de Balzac. Id., id., pp. 93-98 |
|
Zie ook A 40, B 85, B 87 |
|
A 87 |
Une Source inconnue de Victor Hugo. 1929, XXI, pp. 1-10 |
|
Namelijk ‘Barrington's Observations’ en ‘Notre-Dame de Paris’ |
|
A 88 |
Une Chanson amoureuse du XVIe Siècle. 1930, XXII, pp. 6-12 |
|
Een minnelied van Henrick van Cruchten (1592), in het ‘Liber amicorum Johann Ingen Haeff’, in het bezit van wijlen Jan Gessler. |
|
A 89 |
Une nouvelle Edition du ‘Livre des Mestiers’ et de ses principaux Dérivés. 1931, XXIII, pp. 108-115 |
|
Bedoeld is 's schrijvers uitgave: Le ‘Livre des Mestiers’ de |
| |
| |
|
Bruges et ses Dérivés. Quatre anciens Manuels de Conversations (1931) |
|
A 90 |
Voor de geschiedenis van het Limburgsch dialect. Afscheidsbrief van een ter dood veroordeelde. 1932, XXIV, pp. 102-105 |
|
Brief d.d. 2 april 1693, in bezit van wijlen Jan Gessler |
|
A 91 |
Fragments d'anciens Traités pour l'Enseignement du Français en Angleterre. 1933, XXV, pp. 1-21 |
|
1. |
Un essai grammatical du XIIIe siècle, pp. 1-3 |
|
2. |
Le fragment oxonien d'une prétendue seconde édition des Dialogues de Caxton, pp. 4-9 |
|
3. |
Un autre fragment de la Collection Douce à Oxford, pp. 10-17 |
|
- |
tekst, pp. 11-14, volgens hs. Bodleian Library, Douce, fol. 2 |
|
4. |
Un feuillet d'un autre manuel anglo-français au British Museum, pp. 18-20 |
|
A 92 |
La Manière de Langage qui enseigne à bien parler et écrire le Français. Modèles de Conversations composés en Angleterre à la fin du XIVe Siècle. Id., id., pp. 101-134, gevolgd door een tekstuitgave. 1934, XXVI, pp. 58-73 |
|
Namelijk: ‘Ci commence la maniere de language que enseigne bien à droit parler et escrire doulcz françois’, Londen, British Museum, Harleian 3988, fol. 1-23 |
|
A 93 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Tweede reeks. Id., id., pp. 119-132 |
|
A 94 |
Ahasveriana. 1936, XXVIII, pp. 94-102 |
|
Aanvullingen bij Jos. J. Gielens ‘De Wandelende Jood in volkskunde en letterkunde’ |
|
A 95 |
Une royale Curiosité pédagogique. Un Essai théologico-stylistique du roi Edouard VI d'Angleterre. 1937, XXIX, pp. 41-58 |
|
Namelijk: ‘Treatise of the Sacrament of the body and blood of Christ, in French, composed in 1549 by King Edward, and written with his own hand, with corrections by his tutor [Jean Bellemain]’. Londen, British Museum, Add. Ms. 29.432 |
|
Bespreking van de korrekties, pp. 47-54 |
|
A 96 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Derde reeks. Id., id., pp. 59-62 |
| |
| |
A 97 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Vierde reeks. 1940, XXXII, pp. 26-40 |
|
1. |
Uit den Oud-Westvlaamschen woordenschat, pp. 26-30 |
|
2. |
Uit den Limburgschen woordenschat, pp. 31-36 |
|
A 98 |
Deux Manuels de Conversation imprimés en Angleterre au XVe Siècle par deux Elèves de William Caxton, [Wynkyn de Worde et Richard Pynson]. Id., id., pp. 93-126 |
|
Uitgave van de enige inkunabel: ‘A lytell treatyse for to lerne Englysshe and Frensshe’, Londen, British Museum |
|
A 99 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Vijfde reeks. 1941, XXXIII, pp. 53-59 |
|
B 1 |
Over de Oudhasseltsche namen der maanden. Id., id., pp. 128-133 |
|
Steunende op middeleeuwse Hasseltse stadsrekeningen (1487-1488 en 1564) |
|
B 2 |
De X Geboden Gods uit een getijdenboek der 15e eeuw. Id., id., p. 134 |
|
B 3 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Zesde reeks. Uit Munsterbilsen's archief. 1943, XXXV, pp. 39-46 |
|
B 4 |
Wat is ‘menen’ te Leuven? 1944-1946, XXXVI, pp. 49-51 |
|
B 5 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Achtste reeks. Bij een Middelnederlands Leerboek [nl. dat van A. van Loey]. 1947, XXXVII, pp. 1-9 |
|
Met een heruitgave volgens het origineel (Hasselt, Rijksarchief) van een Limburgse oorkonde van 1397 (= Van Loey, nr. 81) |
|
B 6 |
Over oude woorden en uitdrukkingen. Tiende reeks. Id., id., pp. 90-99 |
|
B 7 |
A propos du Paweilhar. 1949, XXXIX, pp. 34-39 |
|
Enkele taalkundige aantekeningen bij het middeleeuwse Luikse gewoonterecht: estre au puing, se revogyner, scampe, sens fier et sens buze |
|
B 8 |
Vlaamse boeken uit middeleeuwse catalogi. 1950, XL, pp. 34-40 |
|
Opgave van de Vlaamse werken vermeld in de katalogus van Oliverus de Langhe, prior en bibliotekaris van de Sint-Baafsabdij te Gent, samengesteld tussen 1440 en 1460 |
| |
| |
GIELEN, JOS. J. |
|
B 9 |
Over Beatrijs. 1931, XXIII, pp. 21-38 |
|
N.a.v.D.A. Strackes Beatrijs-bijdragen (= D 27, D 28) |
|
GINNEKEN, JAC. VAN |
|
B 10 |
Grondbeginselen der psychologische taalwetenschap. Proeve van synthese. 1904-1905, VI, pp. III-VIII + 1-239, 241-264; 1906, VII, pp. 1-320 |
|
B 11 |
Het gevoel in taal en woordkunst. 1911, IX, pp. 265-356; 1912, X, pp. 1-156; 1913, X, pp. 173-273 |
|
GOEMANS, LEO |
|
B 12 |
Het dialect van Leuven. Eene phonetisch-historische studie. 1897, II, pp. 1-76, 103-186, 219-324 |
|
B 13 |
Antonius Sexagius' De Orthographia Linguae Belgicae [1576] herdrukt en met inleiding en aanmerkingen voorzien. 1899, III, pp. 167-245; 1900, IV, pp. 65-123 |
|
Tekstuitgave gevolgd door een bespreking, waarin de klankenweergave aangewend door Antoon van T'Sestich, alias Sexagius, getoetst wordt aan het dialekt van Brussel, Leuven en Mechelen. Zie ook B 19 |
|
B 14 |
Eene bijdrage tot de kennis van het Antwerpsch dialect in de XVIe eeuw, naar Gabriël Meurier. 1905, VI, pp. 265-285 |
|
Uitgave van ‘De la prononciatione Tedesca’ uit Meuriers ‘Korte Instructie inhoudende de maniere om wel te prononceren ende te lesen Franchois, Italiaensch, Spaensch ende Nederduytsch’ [1558], gevolgd door een bespreking, waarin de klankenweergave vergeleken wordt met het Antwerps dialekt |
|
B 15 |
De quantiteit der vocalen a en i in het dialect van Leuven. Proefondervindelijke studie. 1905, VI, pp. 287-305; 1908, VIII, pp. 77-98 |
|
B 16 |
A propos d'un Passage obscur de Pascal. 1926, XVIII, pp. 122-123 |
|
N.a.v.B.M. Woodbridges ‘An Obscure Phrase of Pascal’ (= D 78) |
|
B 17 |
Een zonderling verschijnsel van hiaatvulling door j in een Zuidnederlandsch dialect. 1931, XXIII, pp. 65-83 |
| |
| |
|
Namelijk het Mechels dialekt; tevens wordt naar Sexagius' De Orthographia... verwezen, waarin het besproken verschijnsel reeds voorkomt. Zie B 13 |
|
B 18 |
A propos de la Grammaire de l'Académie Française. 1932, XXIV, pp. 51-57 |
|
B 19 |
Nog over het bestaan van een Brabantsche gemeenschappelijke spreektaal in de XVIe eeuw. 1934, XXVI, pp. 36-53 |
|
Tegen de opvatting van R. Verdeyen in de Encyclopédie belge (1933, pp. 435-452) wordt aan de hand van het werk van Sexagius en Meurier aangetoond dat het door hen aangewend ortografisch stelsel niet steunde op een Brabantse beschaafde spreektaal. Zie ook B 13 en B 14 |
|
B 20 |
Taalparticularisme of taalverweer? Id., id., pp. 54-57 |
|
Over de akkusatief-n |
|
B 21 |
Sinte Pier, Sinter-Niclaeus en Saint-Tricat. 1938, XXX, pp. 71-72 |
|
GOERLICH, E.J. |
|
B 22 |
Ferdinand Sauter und die Wiener Dichtung. 1956-1957, XLVI, pp. 82-95 |
|
GOOSSENS, J. |
|
B 23 |
Relictgebieden. Een barrièrestrook in de Limburgse Kempen. 1959, XLVIII, pp. 48-73 |
|
Bespreking van tal van woordrelikten, ontleend aan de landbouwwoordenschat |
|
B 24 |
De zevende aflevering van de taalatlas en de woordenschat van het landbouwbedrijf. 1960, XLIX, pp. 73-89 |
|
Bespreking van de gegevens van de kaart door W.G. Rensink over ‘De zolder boven de koestal’, gevolgd door metodologische konklusies (pp. 86-89) |
|
GRAFT, C.C. VAN DE |
|
B 25 |
Magnificat ghemoralizeert op den tijd van nu. 1905, VI, pp. 307-314 |
|
Aanvulling op Referein XIX, uitgegeven door E. Soens (= D 13) |
| |
| |
GRAULS, JAN |
|
B 26 |
De etymologie van schampavie. 1929, XXI, pp. 114-117 |
|
Aanvullende bijdrage bij 's schrijvers studie ‘Schampavie’ in Vlaamsche Arbeid, 1929, XXIV, pp. 203-212 |
|
GROOTAERS, L. |
|
B 27 |
Het dialect van Tongeren. Eene phonetisch-historische studie. 1909, VIII, pp. 101-257, 267-353; 1910, IX, pp. 1-35; 1911, IX, pp. 121-181 |
|
B 28 |
De quantiteit der vocalen in het dialect van Tongeren. Proefondervindelijke studie. 1913, X, pp. 283-353 |
|
B 29 |
Limburgsche accentstudiën. 1921, XIII, pp. 80-96 |
|
B 30 |
Dialectisch kleingoed. I. Aars. Id., id., pp. 218-220 |
|
Zie ook E 12 |
|
B 31 |
Quelques Emprunts entre Patois flamands et wallons. 1924, XVI, pp. 43-64 |
|
1. |
Emprunts wallons dans les patois flamands, pp. 46-57 - hoofdzakelijk gesteund op het Tongers en Jean Haust |
|
2. |
Emprunts flamands dans les patois wallons, pp. 57-62 |
|
3. |
Influences diverses, pp. 62-64 |
|
B 32 |
De namen van de roode aalbes ‘ribes rubrum’ in Zuid-Nederland (Met eene taaalkaart). Id., id., pp. 65-92; 1925, XVII, pp. 36-43 |
|
B 33 |
Goedbedoelde taalvormen. 1925, XVII, p. 43 |
|
Twee voorbeelden van delabialisatie der geronde klinkers in het Leuvens |
|
B 34 |
Woordgeographische studiën. II. De Nederlandsche benamingen van den aardappel. 1926, XVIII, pp. 89-93 |
|
B 35 |
Woordgeographische studiën. III. De kaan in de Zuidnederlandsche dialecten. In samenwerking met J.L. Pauwels. 1929, XXI, pp. 73-90 |
|
B 36 |
Naschrift bij J.L. Pauwels' Een antwoord aan Prof. J. van Ginneken (= C 82). 1934, XXVI, p. 80 |
|
B 37 |
Botanie en taalwetenschap. Id., id., pp. 134-141; 1935, XXVII, pp. 54-55 |
|
Deze bijdrage sluit aan bij de vorige. |
| |
| |
B 38 |
Bladvulling. 1943, XXXV, p. 38 - Postscript. Id., id., p. 69 |
|
Over de uitdrukking ‘mae west’ |
|
B 39 |
Vereenvoudiging van de Nederlandse spelling. 1944-1946, XXXVI, pp. 54-56 |
|
B 40 |
Haas en hazelnoot. 1950, XL, p. 64 |
|
B 41 |
Een inleidend woord. Id., id., p. 113 |
|
Namelijk tot M. Carême, De mouillering in de Zuidnederlandse dialecten (= A 19) |
|
GROOTAERS, W.A. |
|
B 42 |
Construction d'un Appareil pour la Mesure de la Hauteur musicale. 1938, XXX, pp. 125-138 |
|
B 43 |
Problems of a Linguistic Atlas of China. 1948, XXXVIII, pp. 57-72 |
|
GUNKEL, R. |
|
B 44 |
Neues zur Textkritik von G. Büchners Dantons Tod. 1955, XLV, pp. 57-61 |
|
GUTMANS, THEODOR |
|
B 45 |
Die Diphthonge im Englischen (Südenglischen). Ein Beitrag zur pädagogischen Phonetik. 1935, XXVII, pp. 26-30 |
|
B 46 |
Der deutsche Konsonantismus. 1936, XXVIII, pp. 107-110 |
|
B 47 |
Einiges zur deutschen Satzphonetik. Id., id., pp. 111-112 |
|
HANOT, M. |
|
B 48 |
Problemen in verband met een geschiedenis van de moderne Nederlandse literaire kritiek. 1955, XLV, pp. 107-129 |
|
HEEROMA, K. |
|
B 49 |
De Groninger taalatlas. 1955, XLV, pp. 20-51 |
|
Uitvoerige toelichting van opzet en uitwerking |
|
HELLINGA, W. GS. |
|
B 50 |
De korte vocalen voor R + consonant in het noordwestelijk Middelnederlands. 1940, XXXII, pp. 1-25 |
| |
| |
HENDRICKX, J. |
|
B 51 |
Fragmenten van oude Leuvense stadsrekeningen over de bouw van het stadhuis (1448). 1948, XXXVIII, pp. 1-17 |
|
HILDEBRAND, PATER |
|
B 52 |
Een onbekende Nederlandsche dichter: P. Seraphim de Vos van Brugge, † 1728. 1932, XXIV, pp. 1-35 |
|
HOEKEMA, TEAKE |
|
B 53 |
Over Friese consonantverbindingen, speciaal die met r. 1954, XLIV, pp. 134-141 |
|
N.a.v. Kr. Boelens, De konsonant-forbiningen yn it Frysk, forlike mei dy fan it Ingelsk en it Nederlânsk |
|
IWEMA, K. |
|
B 54 |
Limborch VII, 814. 1958, XLVII, pp. 59-64 |
|
JACOB, GERHARD |
|
B 55 |
Daniel Defoe als Sozialreformer. 1950, XL, pp. 53-62 |
|
B 56 |
Brasiliens Sprache und Kultur. 1952, XLII, pp. 113-124 |
|
JACOBS, JOZEF |
|
B 57 |
Geschilpunten in de Oudfriesche klank- en vormleer. 1900, IV, pp. 125-137 |
|
B 58 |
Oudfriesche etymologie. 1901, IV, pp. 139-153 |
|
De opgaven, wat de Oudfriese taalschat betreft, in de etymologische woordenboeken van J. Franck en J. Vercoullie zijn noch volledig noch nauwkeurig |
|
B 59 |
Alphabetische tafel der refereinen van Anna Bijns. In samenwerking met E. Soens. 1910, IX, pp. 78-103 |
|
Zie ook D 13, D 14 |
|
JANSSEN, W.A.F. |
|
B 60 |
Van den Levene Ons Heren vrs. 374 en 2231. 1950, XL, p. 33 |
|
B 61 |
De proloog van Vanden Vos Reinaerde. 1952, XLII, pp. 76-85, 93-112 |
| |
| |
B 62 |
1. |
De Reinaert-kwestie op de helling. 1954, XLIV, pp. 26-45 |
|
Zie ook C 60 |
|
2. |
Antwoord op J. van Mierlo's repliek (= C 60). Id., id., p. 46 |
|
B 63 |
Om een komma. De juiste lezing en de psychologische betekenis van Beatrijs vers 243-248. 1961, L, pp. 152-160 |
|
JUNGANDREAS, WOLFGANG |
|
B 64 |
Vom Merowingischen zum Französischen. Die Sprache der Franken Chlodwigs. 1954, XLIV, pp. 115-133; 1955, XLV, pp. 1-19 |
|
Uiteenzetting gesteund op de Lex Salica, gevolgd door een Glossarium, pp. 1-12 |
|
B 65 |
Deutsch sprechende Welsche, Welsch sprechende Deutsche (bzw. Niederländer) im Mittelalter. 1956-1957, XLVI, pp. 126-134 |
|
O.m. te Sint-Omaars en te Trier |
|
B 66 |
Niederländer* im mittelalterlichen Moselland. 1959, XLVIII, pp. 126-142 |
|
KAPTEYN, DICK |
|
B 67 |
De puzzle opgelost? 1961, L, pp. 91-96 |
|
N.a.v.J.A. Mulders, Een muzikale puzzel in een middeleeuwse [Latijnse] tekst (= C 68) |
|
KAZEMIER, G. |
|
B 68 |
De datering van Die eerste Bliscap van Maria. 1952, XLII, pp. 125-136 |
|
KERCKHOVE, L. VAN DE |
|
B 69 |
De namen van de emmer in de Zuidnederlandse dialecten. 1944 1946, XXXVI, pp. 28-42 |
|
B 70 |
De namen van de merel in de Zuidnederlandse dialecten. 1948, XXXVIII, pp. 49-55 |
|
B 71 |
De namen van de azijn in de Zuidnederlandse dialecten. 1949, XXXIX, pp. 114-124 |
|
KESTERS, H. |
|
B 72 |
Keltische oorsprong van Rosmeer en Jeuk. 1925, XVII, pp. 32-35 |
| |
| |
KLEYNTJENS, J. |
|
B 73 |
Collacie uit den kring der Moderne Devotie. In samenwerking met J. Cornelissen (= A 51). 1922, XIV, pp. 1-9 |
|
KLEYNTJENS, JULIUS |
|
B 74 |
De radio en de uitspraak van het Engelsch. 1930, XXII, pp. 141-142 |
|
KLOEKE, G.G. |
|
B 75 |
De uu-expansie nogmaals aan de feiten getoetst. 1928, XX, pp. 1-47, 67-109 |
|
N.a.v.W. de Vries' kritiek op 's schrijvers publikaties over de Hollandse taalexpansie |
|
B 76 |
Naar aanleiding van de muis-huis-kaart. 1930, XXII, pp. 114-121 |
|
Antwoord op de bijdrage van W. de Vries (= D 54) |
|
B 77 |
Over kritiek en antikritiek. 1933, XXV, pp. 95-99 |
|
N.a.v.W. de Vries' bijdrage (= D 55) |
|
KLOSS, HEINZ |
|
B 78 |
Dem germanischen Erbgut freundliche Strömungen in der englischen Sprachgeschichte. 1961, L, pp. 125-139 |
|
KONRADT-HICKING, MARGARETE |
|
B 79 |
Ulenspiegelforschung auf neuen Wegen. 1950, XL, pp. 65-72 |
|
B 80 |
Es geht um mehr, als um den Ulenspiegel. 1952, XLII, pp. 86-88 |
|
N.a.v. Jos Duponts bijdragen (= A 73, 74) |
|
KRAPPE, ALEXANDER HAGGERTY |
|
B 81 |
Classical Sources of the ‘Chronicle of Hven’. 1923, XV, pp. 51-55 |
|
B 82 |
The Legends of Amicus and Amelius and of King Horn. 1924, XVI, pp. 15-17 |
|
B 83 |
A Flemish Legend of the Ploughman King. Id., id., pp. 93-100 |
| |
| |
B 84 |
Two Mediaeval Derivations of Boethius' ‘De Consolatione Philosophiae’. 1926, XVIII, pp. 1-6 |
|
Namelijk in een Franse en in een Latijnse kroniek in Engeland geschreven |
|
B 85 |
La Source flamande du Conte ‘El Verdugo’ d'Honoré de Balzac. 1927, XIX, pp. 29-35 |
|
B 86 |
More on the Sources of the ‘Chronicle of Hven’. Id., id., pp. 76-80 |
|
B 87 |
Encore une Note sur la Source du Conte ‘El Verdugo’ d' Honoré de Balzac. 1930, XXII, pp. 71-73 |
|
Zie ook A 40, A 86, B 85 |
|
KREEMERS, RAPH. |
|
B 88 |
De vereenvoudigde spelling in het Engels. 1930, XXII, pp. 13-26 |
|
B 89 |
Anglic. Het jongste sisteem voor de vereenvoudiging der Engelse spelling. 1931, XXIII, pp. 39-63 |
|
B 90 |
Slang en Cant. 1932, XXIV, pp. 67-101 |
|
1. |
Soldiers' slang |
|
2. |
Tramp and underworld slang |
|
3. |
The vulgar tongue |
|
4. |
Americanisms? |
|
KROGMANN, WILLY |
|
B 91 |
1. |
Der Ulenspiegle - Druck P.C. 1951, XLI, pp. 19-41 |
|
Bezorgd door Simon Caluarin (Parijs), tussen 1561 en 1585, misschien nog iets vroeger |
|
|
2. |
Het is een booiken komen in lant. 1953, XLIII, pp. 84-90 |
|
Het Nederduits lied ‘It is ein boiken kamen in lant’ (Ludwig Uhland, Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder, 1845, nr. 121) is een bewerking van een oorspronkelijk Nederlands lied, waarvan schrijver een rekonstruktie geeft |
|
LANGENFELT, GÖSTA |
|
B 92 |
Stray Etymological Notes. 1931, XXIII, pp. 117-131 |
|
1. |
Spruce, pp. 117-120 |
|
2. |
Hullabaloo, pp. 120-122 |
|
3. |
Cockalorum, pp. 123-124 |
|
4. |
Caterpillar, pp. 124-128 |
| |
| |
|
5. |
Gopher Prairie, pp. 128-129 |
|
6. |
Netherlands v. England, pp. 129-131 |
|
B 93 |
Addenda to ‘Stray Etymological Notes’. 1932, XXIV, p. 66 |
|
Namelijk bij B 92, 1 en 6 |
|
LANGENHOVE, GEORGE CH. VAN |
|
B 94 |
Cockney H in Old and Middle English. 1923, XV, pp. 1-50 |
|
LEBEAU, PAUL |
|
B 95 |
A. France als dilettant. 1935, XXVII, pp. 72-79 |
|
LECOUTERE, C. |
|
B 96 |
Middelnederlandsche geestelijke liederen. 1899, III, pp. 23-130 |
|
Namelijk die uit het handschrift van de ‘Bibliothèque Nationale’ (Parijs), Fonds Néerlandais no. 39 |
|
B 97 |
Beatrijs. Id., id., pp. 247-271 |
|
Kollatie van G. Penons uitgave (1889) met het Beatrijshandschrift, gevolgd door een bespreking van diens opvatting in zake Middelnederlandse uitgave-techniek |
|
B 98 |
î: ei-rijmen in het Middelnederlandsch. 1903, V, pp. 141-146 |
|
Uiteenzetting vooral gesteund op Hennen van Merchtenens ‘Cornicke van Brabant’ (1414) en op ‘Van den VII Vroeden van binnen Rome’ (14de eeuw) |
|
LEE, A. VAN DER |
|
B 99 |
Noch einmal die Datierung von Hartmanns Werken. 1951, XLI, pp. 110-116 |
|
C 1 |
Eine Westeuropäische Nibelungendichtung. 1954, XLIV, pp. 21-25 |
|
N.a.v. Kurt Wais, Frühe Epik Westeuropas und die Vorgeschichte des Nibelungenliedes. I. Die Lieder um Krimhild, Brunhild, Dietrich und ihre frühen ausserdeutschen Beziehungen |
|
C 2 |
Ein altes Sagenmotiv in höfischer Gewandung. Id., id., pp. 74-97 |
|
Namelijk het motief vader/zoon |
| |
| |
LEENEN, J. |
|
C 3 |
Albigenses = Beghini. 1929, XXI, pp. 21-22 |
|
C 4 |
Nog Albigenses = Beghini. Id., id., p. 71 |
|
LERCH, EUGEN |
|
C 5 |
Satzdefinition und Stimmführung. 1940, XXXII, pp. 49-76 |
|
LIBIS, J. |
|
C 6 |
Quelques Remarques à propos de la Prononciation de l'Allemand. 1935, XXVII, pp. 31-35 |
|
N.a.v.A.L. Corin, Comment faut-il prononcer l'Allemand? |
|
C 7 |
Encore quelques Remarques à propos de la Prononciation de l'Allemand. 1936, XXVIII, pp. 61-64 |
|
Antwoord op A.L. Corins bijdrage (= A 46) |
|
LIEFTINCK, G.I. |
|
C 8 |
De Leidse Universiteitsbibliotheek als centrum voor de bronnenstudie van het Middelnederlands. 1944-1946, XXXVI, pp. 57-72 |
|
Over de Bibliotheca Neerlandica Manuscripta |
|
LIEVENS, ROBRECHT |
|
C 9 |
Mnl. * regulatie. 1955, XLV, pp. 130-133 |
|
Voorstel Verdams emendatie ‘regulacie < regutacie’ te vervangen door ‘regnacie’ in Jan Knibbes, Die Claghe vanden Grave van Vlaenderen (1384), vs. 67 |
|
C 10 |
Tghevecht van minnen. 1956-1957, XLVI, pp. 97-120 |
|
Gedeeltelijke uitgave van dit gedicht, verschenen bij Jan van Doesborch. Antwerpen, 1516; onderzoek van de inhoud; hypotetisch auteurschap: Anna Bijns |
|
C 11 |
Een nieuw mengeldicht uit de School van Hadewijch. 1958, XLVII, pp. 65-85 |
|
‘Hoe mochtic dat ghelaten, in souden leeren kinnen’, dat nog tot de 13de eeuw kan behoren, doch zeker vóór 1351 geschreven werd |
|
C 12 |
Pril, een lammetje van april. 1959, XLVIII, pp. 74-80 |
| |
| |
C 13 |
Het Duits sukses van de Dietsche Doctrinale. 1960, XLIX, pp. 130-148 |
|
1. |
Een berijming in Ripuarisch dialect, pp. 130-134 |
|
2. |
Een berijming in Nederduits dialect, pp. 134-138 |
|
3. |
De prozabewerking van Erhart Gross in Neurenberg, pp. 138-140 |
|
4. |
Auteurschap (Jan de Deckere?) en datering van de Dietsche Doctrinale, pp. 141-143 |
|
5. |
Vroegere en huidige waardering van de Dietsche Doctrinale, pp. 146-148 |
|
LINDEMANS, JAN |
|
C 14 |
Toponymica |
1. |
Driesch. 1924, XVI, pp. 1-7 |
|
2. |
Meersch. Id., id., pp. 101-106 |
|
C 15 |
Toponymisch onderzoek. Het VIIIe Philologencongres te Gent en de Vlaamsche toponymie. Hoe een toponymische monographie tot stand komt. 1927, XIX, pp. 124-126 |
|
LISSENS, R.F. |
|
C 16 |
Een brief van Albrecht Rodenbach. 1941, XXXIII, pp. 113-120 |
|
Namelijk een brief aan zijn ouders, d.d. Leuven, 22 oktober 1878 (in het bezit van Werner Rodenbach, Roeselare) |
|
C 17 |
Albrecht Rodenbach en Paul Alberdingk Thijm. 1942, XXXIV, pp. 79-97 |
|
Zie ook E 73 |
|
C 18 |
Vliegt de blauwvoet. 1958, XLVII, pp. 134-136 |
|
Over de herkomst (H. Conscience, De Kerels van Vlaanderen) en de verspreiding dank zij Rodenbach |
|
LOGEMAN, H. |
|
C 19 |
The Semasiology of Some Verbs of Motion and the Etymology of Dutch langwerpig. 1925, XVII, pp. 1-16, 45-64 |
|
Studie van het transitief gebruik van bovenvermelde werkwoorden, hoofdzakelijk steunend op Angelsaksische teksten |
|
C 20 |
A Norwegian Dialect-Study. 1926, XVIII, pp. 43-50 |
|
N.a.v. Amund B. Larsen en M. Berntsen, Stavanger Bymaal |
|
C 21 |
Tweeklanken. Uit het fonetiese onderbewustzijn. Id., id., pp. 51-67 |
| |
| |
C 22 |
A World-Language. 1928, XX, pp. 60-65 |
|
N.a.v. Otto Jespersen, Et Verdenssprog - An International Language |
|
C 23 |
The Etymology of the Name Beguine. Id., id., pp. 110-137 |
|
C 24 |
Beghini en Boches. 1929, XXI, pp. 70-71 |
|
C 25 |
Van een nieuw woord en van een... toelatingsexamen. 1932, XXIV, pp. 36-46 |
|
Over de vertaling van ‘bøjg’ uit Ibsens Peer Gynt, einde 2de bedrijf |
|
C 26 |
The Etymology of French matelot, Dutch and German matro(o)s, etc. 1933, XXV, pp. 53-94 |
|
Vertaling door H. Logeman van de bijdrage van wijlen Kr. Nyrop, zoals ze verscheen in ‘Aarbøger for Nordisk Oldkyndighed og Historie’ (1919) |
|
MACHIELSEN, D.L. |
|
C 27 |
De Angelsaksische herkomst van de zogenaamde Oudsaksische doopbelofte. Een bijdrage tot de externe geschiedenis. 1961, L, pp. 97-124 |
|
MAK, J.J. |
|
C 28 |
Lexicologische kanttekeningen bij de comedies van Coornhert. 1956-1957, XLVI, pp. 53-70 |
|
N.a.v.P. van der Meulen, Het Roerspel en de Comedies van Coornhert (1955) |
|
C 29 |
Het Boec vander Wraken. 1958, XLVII, pp. 1-27 |
|
1. |
Inhoud en strekking |
|
2. |
Bronnen en auteurschap, nl. Jan van Boendale |
|
C 30 |
De gedichten van Anthonis de Roovere. Een lexicologische bijdrage. 1959, XLVIII, pp. 81-92 |
|
Bespreking van de recensies van 's schrijvers uitgave door Willem van Eeghem, B.H. Erné, C. Kruyskamp |
|
C 31 |
De liederen in het Gruuthuse-handschrift. Een tekstkritische en lexicologische bijdrage. 1960, XLIX, pp. 1-21 |
|
Bespreking van interpretaties en emendaties door J. Verdam, N. Geerts, J. Gessler, K. Deleu bij de uitgave door C. Carton (1849) |
| |
| |
MAN, LOUIS DE |
|
C 32 |
Lexicographisch kleingoed. Het ‘Lovanience’ in Kiliaen's Etymologicum, ed. 1599, 1777. 1947, XXXVII, pp. 10-17 |
|
N.a.v. de gelijknamige bijdrage van Leo Goemans in Album-J. Vercoullie, 1927, I, pp. 147-154 |
|
C 33 |
Das deutsche Schulwesen, insbesondere der Handelsunterricht. 1951, XLI, pp. 83-94 |
|
C 34 |
Das Problem der deutschen Orthographie. 1952, XLII, pp. 69-75 |
|
MANSION, JOSEPH |
|
C 35 |
Oudgermaansche miscellanea. 1914, XI, pp. 247-266 |
|
1. |
Ohd. stuorren, pp. 247-250 |
|
2. |
Ohd. spunni, pp. 250-252 |
|
3. |
Ohd. ūfan intwegan, pp. 252-253 |
|
4. |
Ohd. midani, pp. 253-254 |
|
5. |
Hildebrandslied 64, scarpen scurim, pp. 254-256 |
|
6. |
Notker Ps. 3, 6, slâf râuuota mir dârána, pp. 256-259 |
|
7. |
Got. A þareids en Hrō þis þius, pp. 259-260 |
|
8. |
Eenige Gotische namen, pp. 260-265 |
|
9. |
Ndl. opdat hij zou, pp. 265-266 |
|
C 36 |
Oud-Gentsche namenkunde. Eene bijdrage tot de kennis van het Oudnederlandsch. 1921, XIII, pp. 1-48, 149-180 |
|
C 37 |
Kleine mededeeling. Id., id., p. 68 |
|
Over de door E. Wadstein voorgestelde oplossing van het raadsel van het Hildebrandslied in ‘Minneskrift utgiven av Filologiska Samfundet i Götenborg, 1920, pp. 152-167 |
|
C 38 |
De huidige stand van het toponymisch onderzoek vooral in België. 1922, XIV, pp. 15-32 |
|
C 39 |
Toponymica. 1923, XV, pp. 91-98 |
|
1. |
Is. Teirlinck, Zuid-Oostvlaandersch Idioticon, p. 91 |
|
2. |
Vlamingstraat en Vlaming, pp. 91-95 |
|
3. |
Biest en Dries(ch), pp. 95-98 |
|
C 40 |
Naamkundig overzicht. 1925, XVII, pp. 132-136 |
|
1. |
Goossens, pp. 132-134 |
|
2. |
Driesch, pp. 134-136 |
|
C 41 |
Toponymisch onderzoek. Het VIIIe Philologencongres te Gent en de Vlaamsche toponymie. Over doel en methode van het toponymisch onderzoek. 1927, XIX, pp. 121-122 |
| |
| |
C 42 |
‘Mittelniederfränkisch’. 1933, XXV, pp. 135-140 |
|
N.a.v. John Holmbergs uitgaven van de vertaling van de Bestiaire d'Amour en van Das moralium dogma philosophorum des Guillaume de Conches |
|
MARCHOT, PAUL |
|
C 4 |
L'Idiotisme wallon Ci n'est qu' cîr botons ou qu' cîr èt botons ou qu'à cîr botons (se dit d'un arbre tout couvert de boutons à fleur). 1922, XIV, pp. 13-14 |
|
C 44 |
La Colonisation romaine du Pagus de Lomme (minor). 1933, XXV, pp. 22-52, 141-177 |
|
MAXIMILIANUS, O.F.M. CAP., P. |
|
C 45 |
De interpunctie in Maerlant's Sint Franciscus Leven. 1949, XXXIX, pp. 92-113 |
|
C 46 |
Een eerst, vanden besten. Mariken van Nieumeghen vs. 460-1. 1951, XLI, pp. 42-49 |
|
C 47 |
Datering en herkomst van Maerlant's Sinte Franciscus' Leven. Id., id., pp. 117-119 |
|
MEEUSSEN, E. |
|
C 48 |
1. |
Beteekenis en bedoeling. 1941, XXXIII, pp. 49-52 |
|
Een aanvulling op L. Bloomfield, Language |
|
2. |
Ellips in de beschrijvende taalkunde. Id., id., pp. 121-127 |
|
C 49 |
De kortzin in ‘Gêinsche Prâot’ van Jan Cleppe. 1942, XXXIV, pp. 38-78 |
|
Een toepassing van de beschrijvingstechniek van L. Bloomfield |
|
C 50 |
Vier isotagmen. 1943, XXXV, pp. 47-57 |
|
1. |
Het vergelijkingspartikel na comparatief |
|
2. |
De plaats van te bij twee noemvormen |
|
3. |
Antwoord op een vraag met maar |
|
4. |
Het werkwoord zijn na weten met object |
|
5. |
Naschrift, pp. 56-57 |
|
N.a.v.J.A.F. Wils, Suggestieve ja- en neen-vragen, in Onze Taaltuin, IX, pp. 33-54 |
|
C 51 |
Mag ik en krijg ik. 1950, XL, p. 63 |
| |
| |
MENSINK, B.A. |
|
C 52 |
Neologismen bij J.B. Stalpart van der Wiele. 1960, XLIX, pp. 36-72 |
|
MICHELS, L.C. |
|
C 53 |
Een briefwisseling van J.H. van den Bosch met (M. de Vries en) A. Beets. 1951, XLI, pp. 8-18 |
|
Brief van J.H. van den Bosch aan M. de Vries, d.d. Zierikzee, 24 februari 1892 |
|
Brief van A. Beets aan J.H. van den Bosch, d.d. Leiden, 29 februari 1892 |
|
Briefkaart van J.H. van den Bosch aan A. Beets, d.d. 3 maart 1892 |
|
Ze hebben betrekking op een door J.H. van den Bosch geplande uitgave van een keuze uit Starings poëzie en zijn in het bezit van Prof. B.H.D. Hermesdorf |
|
C 54 |
1. |
Mnl. wisouden. 1953, XLIII, pp. 47-49 |
|
Rinclus, vs. 396 |
|
2. |
Mnl. ‘hem’ in nomimatieffunctie? Id., id., pp. 50-52 |
|
C 55 |
De Minne-praat van Johan de Brune de jonge. 1954, XLIV, pp. 65-73 |
|
C 56 |
Nogmaals Mnl. ‘hem’ in nominatieffunctie. 1955, XLV, pp. 52-56 |
|
Zie ook C 54 (2) |
|
C 57 |
Notities bij de Harduwijns Roose-mond (Uitg. Dambre, Zwolle 1956). 1960, XLIX, pp. 22-35 |
|
MIEDEMA, H.T.J. |
|
C 58 |
Achttiende-eeuws Fries. 1960, XLIX, pp. 109-129 |
|
N.a.v.J.H. Brouwer, De Fryske fersen fan Durk Lenige en oare Makkumers |
|
MIERLO, JOZEF VAN |
|
C 59 |
Een Utrechtsch antiphonarium. Bijdrage tot de geschiedenis van het liturgisch drama in de Nederlanden. 1908, VIII, pp. 1-75 |
|
1. |
De verschillende officiën, pp. 15-37 |
|
Nieuwe uitgave van de officies van Kerstmis, Onnozele Kinderen, Driekoningen en Pasen uit het Utrechts anti- |
| |
| |
|
fonarium omdat de ‘Bijdrage tot de geschiedenis der dramatische vertooningen in de Nederlanden gedurende de Middeleeuwen’ (1875) door J.H. Gallée wetenschappelijk onbetrouwbaar is |
|
2. |
Over het liturgische paaschspel in de Nederlanden, pp. 41-59 |
|
Toelichting van het Ad Sepulcrumgedeelte van het Paasofficie, met uitgave van het Elevatio Crucis uit het Missale van Haarlem, in 1887 door C. Lange (Die Lateinischen Osterfeiern) uitgegeven |
|
3. |
Verdere opmerkingen naar aanleiding van den tekst Quem quaeritis, pp. 63-75 |
|
Tevens addenda en corrigenda bij het bovenvermelde werk van C. Lange |
|
C 60 |
Repliek op W.A.F. Janssen's De Reinaert-kwestie op de helling (= B 62(1)). 1954, XLIV, pp. 45-46 |
|
C 61 |
P.D. Stracke S.J. en de Reinaert-Proloog (= D 30). 1956-1957, XLVI, pp. 71-81 |
|
MINIS, C. |
|
C 62 |
Roelantslied L H (395-404) en Volksboek blz. 27. 1947, XXXVII, pp. 33-34 |
|
C 63 |
Rolandslied 3651 ‘Malprimis* uon Ampregalt’. Id., id., pp. 35-37 |
|
C 64 |
Roelantslied B 67. ‘Si lieten stave ende paerde’. Id., id., pp. 38-39 |
|
C 65 |
Heinrich von Veldekes Eneide und der Roman d'Enéas. Textkritik. 1948, XXXVIII, pp. 90-115 |
|
C 66 |
Eneide 5001-5136. Turnus' Kampfgenossen. Städtelob Karthagos. 1952, XLII, pp. 34-52 |
|
N.a.v. Gabriele Schieb, ‘Eneide 5001-5136. Turnus Kampfgenossen. Ein Wiederherstellungsversuch’ (1950) en ‘Die Stadtbeschreibungen der Veldekeüberlieferung’ (1952) |
|
MOET, F.J. |
|
C 67 |
De namen van het vergiet in de Zuid-Nederlandse dialecten. 1952, XLII, pp. 24-33 |
| |
| |
MULDERS, J.A. |
|
C 68 |
Een muzikale puzzle in een middeleeuwse tekst. 1960, XLIX, pp. 149-152 |
|
Namelijk in het Cordiale van Gerard van der Vlyderhoven |
|
MULEY, KARL |
|
C 69 |
Warum geht die arabische Schrift von rechts nach links und die europäische von links nach rechts? 1931, XXIII, pp. 105-107, 173-174 |
|
C 70 |
Statische Filologie oder dynamisch-angewandte Sprachforschung? 1932, XXIV, pp. 58-65 |
|
NIENABER, P.J. |
|
C 71 |
Eenige taalkundige opmerkinge bij die Afrikaanse bybelvertaling. 1935, XXVII, pp. 57-71 |
|
NOLDUS, L. |
|
C 72 |
Opmerkingen bij het dialect van Belgisch Zuid-Limburg in de 13e, 14e en 15e eeuw. 1936, XXVIII, pp. 65-93 |
|
NOTERMANS, JEF |
|
C 73 |
Vondel's Peter en Pauwels. 1938, XXX, pp. 1-36 |
|
OCHS, ERNST |
|
C 74 |
Staimbortchudun. 1948, XXXVIII, pp. 87-89 |
|
Hildebrandslied, vs. 65 |
|
C 75 |
Rückstau. 1951, XLI, pp. 52-53 |
|
Nibelungenlied, str. 326 |
|
PAARDEKOOPER, P.C. |
|
C 76 |
Nog iets over onze van-namen. 1944-1946, XXXVI, pp. 43-48 |
|
N.a.v.J.L. Pauwels' kritiek in Wetenschappelijke Tijdingen (1944, IX, kol. 101-106) op 's schrijvers ‘Oproep aan alle Vlamingen’ (idem, 1943, VIII, kol. 25-27). Zie ook C 87 |
| |
| |
PANCONCELLI-CALZIA, G. |
|
C 77 |
Ueber experimentalphonetische Untersuchungen mit sinnlosen Reihen. Aus dem phonetischen Laboratorium der Universität Hamburg. 1925, XVII, pp. 70-74 |
|
PAUWELS, J.L. |
|
C 78 |
Woordgeographische studiën, IV. De kaan in de Zuidnederlandsche dialecten. In samenwerking met L. Grootaers. 1929, XXI, pp. 73-90 |
|
C 79 |
De etymologie van Eng. maw-seed, may-weed; VI. stinkende mei(de), meidebloem; Hgd. Magdblume e.a. 1930, XXII, pp. 75-84 |
|
C 80 |
Woordgeographische studiën, VI. De bunzing in de Zuidnederlandsche dialecten. 1931, XXIII, pp. 1-20 |
|
C 81 |
Substantieven met een dubbel grammatisch geslacht. Id., id., pp. 84-104 |
|
|
Hoofdzakelijk gesteund op het dialekt van Aarschot |
|
C 82 |
Een antwoord aan Prof. J. van Ginneken. 1934, XXVI, pp. 74-79 |
|
N.a.v. diens bespreking van 's schrijvers boek ‘Enkele bloemnamen in de Zuidnederlandsche dialecten’ in Onze Taaltuin, 1934, III, pp. 27-30 |
|
Zie ook B 36, B 37 |
|
C 83 |
De consonantenverbinding ts in het Nederlands. 1935, XXVII, pp. 80-122 |
|
Hoofdzakelijk in woorden uit het dialekt van Aarschot |
|
C 84 |
Polyonomie bij bloemnamen. 1936, XXVIII, pp. 49-60 |
|
C 85 |
De verkleiningsuitgangen -ke(n) en -tje(n). 1938, XXX, pp. 37-70 |
|
Aanvulling, gesteund op het dialekt van Aarschot en omgeving, bij W. Pée, Dialectgeographie der Nederlandsche diminutiva |
|
C 86 |
Nog over Sinter-Klaas. 1939, XXXI, pp. 128-129 |
|
Zie ook B 21 |
|
C 87 |
De alfabetische rangschikking der Van-namen. 1948, XXXVIII, pp. 18-48 |
|
Antwoord op P.C. Paardekoopers bijdrage (= C 76) |
|
C 88 |
Over de herkomst van het Afrikaans. 1951, XLI, pp. 95-106 |
|
N.a.v.G.G. Kloeke, Herkomst en groei van het Afrikaans |
| |
| |
PEETERS, L. |
|
C 89 |
Everaertbroeders en netten dragen. 1958, XLVII, pp. 86-105 |
|
Veelderhande geneuchlijcke dichten, tafelspelen ende refereynen, 109 |
|
C 90 |
Willem's Madoc. 1959, XLVIII, pp. 93-107 |
|
C 91 |
Kudrun und die Legendendichtung. 1961, L, pp. 59-85 |
|
POERCK, G. DE |
|
C 92 |
M.h. all. Lampersch, m. nl. lampers, m. fr. linomple. Recherches étymologiques. 1943, XXXV, pp. 1-31 |
|
REYPENS, LÉONCE |
|
C 93 |
Het oude Ruusbroec-portret teruggevonden en een Ruusbroecgravure naar Van Diepenbeek ontdekt. 1924, XVI, pp. 139-149 |
|
RONDE, THEO DE |
|
C 94 |
De romans van Thomas Henry Hall Caine. 1925, XVII, pp. 17-31 |
|
ROOSBROECK, G.L. VAN |
|
C 95 |
Notes on Corneille. 1925, XVII, pp. 65-69 |
|
1. |
The Dedicace of Corneille's ‘Théodore’, pp. 65-68 |
|
2. |
An early Commentary on Corneille's ‘Cid’ [1646], pp. 68-69 |
|
C 96 |
Unpublished Letters of Pierre Bayle to his Mother (1671-1672). |
|
In samenwerking met J.L. Gerig. 1932, XXIV, pp. 47-50 |
|
ROYEN, GERLACH |
|
C 97 |
Spraakvorm en taalnorm. 1935, XXVII, pp. 1-10 |
|
SALSMANS, JOZEF |
|
C 98 |
Klank en rhythmus in Vondel's Lucifer. 1911, IX, pp. 183-192 |
|
SCHARPÉ, LODEWIJK |
|
C 99 |
Uit een hs. der stadsboekerij te Brugge. 1896, I, pp. 61-74 |
| |
| |
|
In handschrift nr. 408 van 1487 werden ca. 1500 allerlei aantekeningen, geneeskundige recepten en gedichten geschreven op 31 folio's, die aanvankelijk blanco gebleven waren (hier genummerd van 1-31). Inhoudsopgave, gedeeltelijke uitgave der recepten, uitgave der gedichten |
|
D 1 |
De hss. van Veldeke's Servatius. 1899, III, pp. 5-22 |
|
Kollatie van J.H. Bormans' uitgave van Veldekes Servatius (1859) met het Leidse hs., gevolgd door een parallel-uitgave van de Servatius-fragmenten van Leipzig en München. |
|
D 2 |
Van De Dene tot Vondel. 1900, IV, pp. 5-63 |
|
Een onderzoek naar het ontstaan van Edewaerd de Dene en Marc Gheeraerts ‘De warachtighe fabulen der dieren’ (1567) en de verhouding tot Vondels ‘Vorsteliicke warande der dieren’ (1617) |
|
D 3 |
De Rovere's spel van ‘Quiconque vult salvus esse’. 1901, IV, pp. 155-193 |
|
Uitgave van Anthonis de Roveres spel, dat voorkomt in de bundel van Cornelis Everaerts spelen en esbattementen door hemzelf in 1527 verzameld |
|
D 4 |
Sunte Elizabetten legende. 1903, V, pp. 5-140 |
|
Uitgave van het uit 1457 dagtekenende handschrift, dat in de Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage berust |
|
SCHEPENS, PR. |
|
D 5 |
Oude Vlaamsche woordvormen voor ‘ingenieur’. 1937, XXIX, pp. 33-38 |
|
SCHEURWEGHS, G. |
|
D 6 |
The Influence of the Latin Grammar of William Lily on the Early English Grammarians in the Netherlands. I. 1961, L, pp. 140-151 |
|
Over |
1. |
William Lily, A Shorte Introduction of Grammar..., 1567 |
|
2. |
The English Schole-Master, Amsterdam 1646 |
|
SCHRIJNEN, JOS. |
|
D 7 |
De Benrather Linie. 1909, VIII, pp. 259-262 |
| |
| |
SIMONS, L. |
|
D 8 |
Waltharius en de Walthersage. 1913, XI, pp. 1-110; 1914, XI, pp. 149-246; 1914, XII, pp. 1-132 |
|
Op de Nederlandse vertaling in verzen volgt een uitvoerige behandeling van de problemen met betrekking tot het werk, de bronnen en het auteurschap |
|
SIZOO, A. |
|
D 9 |
Het ‘age iam’ op de probatio pennae. 1956-1957, XLVI, pp. 121-125 |
|
SMET, GILBERT DE |
|
D 10 |
Gedolt en geduldig bij Hendrik van Veldeke. 1953, XLIII, pp. 1-19, 53-66 |
|
D 11 |
dulden. Die Geschichte einer süddeutschen Neubildung. 1954, XLIV, pp. 1-20, 47-64 |
|
SMET, J.M. DE |
|
D 12 |
Het oudste zinnetje in onze moedertaal. 1954, XLIV, pp. 98-113 |
|
SOENS, E. |
|
D 13 |
Onuitgegeven gedichten van Anna Bijns. 1902, IV, pp. 199-368 |
|
Uitgave van de gedichten uit Hs. A (Brussel, Koninklijke Bibliotheek, nr. 19547), die door de auteur aan Anna Bijns worden toegeschreven en die niet voorkomen in: |
|
1. |
A. Bogaers en W.L. van Helten, Refereinen van Anna Bijns naar de nalatenschap van Mr. A. Bogaers (1875); |
|
2. |
W.J.A. Jonckbloet en W.L. van Helten, Nieuwe Refereinen van Anna Bijns benevens enkele andere rederijkersgedichten uit de XVIe eeuw (1886); |
|
3. |
K. Ruelens, Refereinen en andere gedichten uit de 16e eeuw verzameld en afgeschreven door Jan de Bruyne (1879-1881) |
|
Zie ook B 25 |
|
D 14 |
Anna Bijns, II. 1910, IX, pp. 37-103 |
|
1. |
Werken van Anna Bijns, pp. 37-70. Uitgave van 4 refereinen uit Hs. D (Berlijn, Ms. Germ.), pp. 63-70 |
|
2. |
Anna Bijns' leven, pp. 70-77 |
|
3. |
Alphabetische tafel der refereinen van A. Bijns. (In samenwerking met J. Jacobs opgesteld), pp. 78-103 |
| |
| |
STAPELKAMP, CHR. |
|
D 15 |
Wrant, wranten, wrantig. 1947, XXXVII, pp. 26-32 |
|
D 16 |
‘'t Spel van den Spigel’ vs. 143 (‘Voor hem nemen’). Id., id., pp. 62-72 |
|
D 17 |
Het adjectief weerzorig en het Oud-Germ. suffix -ôdi. 1949, XXXIX, pp. 79-91 |
|
D 18 |
Groningse Kwint-woorden. 1950, XL, pp. 23-32 |
|
D 19 |
Lexicografische notities. Middelnederlands. Aanvullingen op het Mnl. Wdb. 1953, XLIII, pp. 26-38, 102-119 |
|
STEENBERGEN, G. JO |
|
D 20 |
De betekenis van de benaming landjuweel. 1949, XXXIX, pp. 10-20 |
|
D 21 |
Een onbekend referein over de armoede. 1950, XL, pp. 79-92 |
|
Dit referein d.d. 3 oktober 1578 op de stok ‘De rijcke weet qualijck hoe daerme te moeye is’ wordt toegeschreven aan Willem van Haecht |
|
STERCK, J.G. |
|
D 22 |
Van Commentaire tot Tableau. Een bijdrage tot de studie van Marnix' godsdienstig polemisch proza. 1944-1946, XXXVI, pp. 79-119 |
|
Over de oorspronkelijke taal van de Biënkorf, steunend op de postume uitgave van ‘Tableau des Differens de la Religion’ en ‘Commentaire de Nicolas Jamboiela sur l'Epistre de Gentian Hervet’ |
|
STRACKE, D.A. |
|
D 23 |
Iets over de punctuatie in Middelnederlandsche dichtwerken. 1911, IX, pp. 213-243 |
|
Onderzoek gesteund op het Kopenhaagse handschrift van het ‘Leven van Sinte Lutgart’ en op de door Frans van Veerdeghem bezorgde uitgave ervan (1899) |
|
D 24 |
Hulster loe - Krieke(n) putte. 1913, XI, pp. 111-130 |
|
Namelijk in vs. 2577 en 2580 van Vanden Vos Reinaerde |
|
D 25 |
Hoe oud is onze Beatrijs-legende? 1914, XI, pp. 267-277 |
| |
| |
D 26 |
De assonancen in Hadewych's strophische gedichten. Id., id., pp. 279-298 |
|
D 27 |
Over Beatrijs. 1926, XVIII, |
|
1. |
Tekststudie, pp. 7-42 |
|
2. |
De interpolaties der Beatrijs, pp. 95-121 |
|
Zie ook B 9 |
|
D 28 |
Over Beatrijs. 1927, XIX, |
|
3. |
De bronnen der Nederlandsche Beatrijs, pp. 1-28 |
|
4. |
Hoe oud is onze Beatrijs?, pp. 41-75 |
|
Zie ook B 9 |
|
D 29 |
Nog eens: Iets over de sproke Beatrijs. 1951, XLI, pp. 73-82 |
|
D 30 |
Over handschrift F en A van de Reinaert. 1955, XLV, pp. 62-82, 85-106 |
|
Zie ook C 61 |
|
SWENSEN, F.M. |
|
D 31 |
Zur Herkunft des Engl. ‘Gun’. 1956-1957, XLVI, pp. 40-52 |
|
TOL, J.F.J. VAN |
|
D 32 |
Over twee redacties in de Middelnederlandse Sidrac-handschriften. 1934, XXVI, pp. 1-11 |
|
D 33 |
Nederlandse drukken van de Historie van Sydrack. 1935, XXVII, pp. 11-25 |
|
TOLLENAERE, F. DE |
|
D 34 |
Altnordische Wortforschung. Betrachtungen und Randbemerkungen zu F. Holthausens ‘Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen’. 1951, XLI, pp. 55-72; 1952, XLII, pp. 1-23 |
|
D 35 |
Mnl. Waie. Id., id., pp. 67-68 |
|
N.a.v.L. Elauts betekenisopheldering (= A 77). Zie ook A 68, A 69 |
|
ULRIX, EUGÈNE |
|
D 36 |
Les Chansons inédites du Ms. f.f. 844 de la Bibliothèque nationale, à Paris. 1921, XIII, pp. 69-79 |
| |
| |
VALKENHOFF, PIERRE VAN |
|
D 37 |
Briefwisseling in parallelogram. 1940, XXXII, pp. 41-48: |
|
1. |
De Briefwisseling Vosmaer-Perk, uitgegeven, ingeleid en geannoteerd door G. Stuiveling |
|
2. |
Briefwisseling tusschen Willen de Clercq en Isaäc da Costa. Bloemlezing uit onuitgegeven brieven berustende in het Réveil-Archief te Amsterdam, samengesteld en ingeleid door M. Elisabeth Kluit |
|
D 38 |
Contemporaine literatuurstudie. Id., id., pp. 127-130 |
|
N.a.v. |
1. |
G. Stuiveling, Het boek als vraagstuk |
|
2. |
Kurt Wais, Die Gegenwartsdichtung der europäischen Völker |
|
D 39 |
Literairhistorische kroniek, I. 1941, XXXIII, pp. 35-48 |
|
1. |
Opvatting van deze kroniek, p. 35 |
|
2. |
B. Becker en C.G.N. de Vooys op de Coornhertherdenking, pp. 36-37 |
|
3. |
A.J. Schneiders, Keur uit Staring, pp. 37-39 |
|
4. |
Willem Levinus Penning, p. 39 |
|
5. |
J.L. Walch, Nieuw handboek tot de Nederlandsche letterkundige geschiedenis, pp. 40-41 |
|
6. |
Bibliotheek der Nederlandse Letterkunde, pp. 41-42 |
|
7. |
Bundel opstellen aangeboden aan Prof. Dr. C.G.N. de Vooys, pp. 42-44 |
|
8. |
Register op de eerste tien jaargangen van de Vondelkroniek, 1931-1940 met een verantwoording van B.H. Molkenboer O.P., pp. 44-45 |
|
9. |
W.J.M.A. Asselbergs, Pascha-problemen, pp. 45-46 |
|
10. |
Die Legende van Sinte Willebroert gereproduceerd uit het Passionael Winterstuc gedrukt door Gheraert Leeu ter Goude 31 Juli 1478, met verklarende tekst van Kanunnik E. Lagerwey en een aanhangsel over de Legenda Aurea, het Passoniael en Gerard Leeu door Pater B. Kruitwagen O.F.M., pp. 46-47 |
|
VALKHOFF, MARIUS |
|
D 40 |
Waals en Germaans. 1936, XXVIII, pp. 1-26 |
|
Over Nederlandse woorden in de Noordfranse en Waalse dialekten |
|
VANACKER, FR. |
|
D 41 |
Lijdend voorwerpszinnen met een participium praesentis in de |
| |
| |
|
Aalsterse rechtstaal (1494-1700). 1944-1946, XXXVI, pp. 125-148 |
|
VANDERHEYDEN, J. |
|
D 42 |
Dirk Potter en Petrus Hispanus. 1931, XXIII, pp. 132-144 |
|
Der Minnen Loep, vs. 61-62 |
|
Petrus Hispanus = Paus Johannes XXI |
|
D 43 |
‘Mate’ bij Dirk Potter. 1933, XXV, pp. 178-185 |
|
VERBOVEN, J. |
|
D 44 |
Een beeld van de Vereenigde Staten van Europa in de XVIIe eeuw. 1930, XXII, pp. 122-134 |
|
VERSTEGEN, VEDASTUS |
|
D 45 |
De Umlaut van â in het Nederlands. 1938, XXX, pp. 139-147 |
|
D 46 |
Woordgeographische studiën van de Zuidnederlandse dialectcentrale. XX. De benamingen van de kleine geldstukken. 1939, XXXI, pp. 85-99 |
|
D 47 |
Woordgeographische studiën van de Zuidnederlandse dialectcentrale. XXII. De boomwagen of mallejan. 1940, XXXII, pp. 77-92 |
|
D 48 |
Ruiven. 1944-1946, XXXVI, pp. 52-53 |
|
VOOYS, C.G.N. DE |
|
D 49 |
Kanttekeningen bij Dr. Walter Couvreur's beschouwingen over ‘De hervorming van spelling en schrijftaal in het Nederlandsch’ (= A 52, A 53). 1939, XXXI, pp. 101-116 |
|
D 50 |
Nog enige kanttekeningen. 1941, XXXIII, p. 34 |
|
D 51 |
Esbatement van den beeltsnyder. 1944-1946, XXXVI, pp. 73-78 |
|
VORLAT, E. |
|
D 52 |
The Sources of Lindley Murray's ‘The English Grammar’ [1795]. 1959, XLVIII, pp. 108-125 |
|
VRIES, JAN DE |
|
D 53 |
De Gotische woordenschat vergeleken met die van het Noorden Westgermaans. 1956-1957, XLVI, pp. 5-39 |
| |
| |
VRIES, W. DE |
|
D 54 |
De uu-expansie. 1929, XXI, pp. 33-69, 92-113; 1930, XXII, pp. 29-70, 88-113 |
|
Antwoord op G.G. Kloekes bijdrage (= B 75) |
|
D 55 |
Slotwoord over oe/uu, enz. 1932, XXIV, pp. 106-118 |
|
Antwoord op B 76 |
|
D 56 |
'n Laatste woord. 1935, XXVII, pp. 43-53 |
|
Antwoord op B 77 |
|
WATSON, GEORGE |
|
D 57 |
Present State of Scottish Studies. 1925, XVII, pp. 83-96 |
|
WESSELS, P.B. |
|
D 58 |
Zur Struktur der sprachlichen Komik. 1960, XLIX, pp. 97-108 |
|
WEYNEN, A. |
|
D 59 |
Onderscheidingen op phonologisch gebied. Naar aanleiding van de lange klinkers en tweeklanken in Aalst. 1943, XXXV, pp. 32-38 |
|
D 60 |
Plan voor een ideologische ordening van de woordenschat vooral der dialecten. Id., id., pp. 61-68 |
|
WILS, J. |
|
D 61 |
De flectietypen in de verschillende talen der wereld. 1947, XXXVII, pp. 73-89 |
|
D 62 |
Nomen en verbum in de Indogermaanse talen. 1949, XXXIX, pp. 21-33 |
|
WINDEKENS, A.J. VAN |
|
D 63 |
Over de etymologische verklaring van enkele Germaansche woorden. 1941, XXXIII, pp. 1-10 |
|
Aanvulling bij 's schrijvers monografie ‘De Indo-Europeesche bestanddeelen in de Tocharische declinatie’. |
|
1. |
I.-E. (s) lend(h)- en vem- |
|
2. |
I.-E. qēt- |
|
3. |
I.-E. mreg(h)- en v(e)ipel-, v(e)ibel- |
|
4. |
I.-E. kverp/(b)h- |
| |
| |
WITTE, A.J.J. DE |
|
D 64 |
Logica en vergelijkende taalwetenschap. 1951, XLI, pp. 1-7 |
|
D 65 |
Psychologie en linguistiek. Samenwerking van psychologen en linguisten. 1953, XLIII, pp. 20-25 |
|
WIJER, H.J. VAN DE |
|
D 66 |
Wetenschappelijk onderzoek der Vlaamsche plaatsnamen. 1925, XVII, pp. 122-131 |
|
D 67 |
Toponymisch onderzoek. Het VIIIe Philologencongres te Gent en de Vlaamsche toponynie. Over de Vlaamsche Toponymische Vereeniging. Doel en werking. 1927, XIX, pp. 126-127 |
|
D 68 |
Tentoonstelling gewijd aan werken over en hulpwerken voor toponymie. Id., id., pp. 127-128 |
|
D 69 |
Oude atlassen, enz. Id., id., pp. 128-129 |
|
D 70 |
Commissie voor Toponymie en Dialectologie. Id., id., pp. 130-133 |
|
D 71 |
Nomina Geographica Flandrica, uitgegeven door de Vlaamsche Toponymische Vereeniging te Leuven. Id., id., pp. 133-137 |
|
D 72 |
Ons toponymisch onderzoek. 1928, XX, pp. 48-59 |
|
WOODBRIDGE, BENJAMIN M. |
|
D 73 |
Le Mélange coupable. 1922, XIV, pp. 10-12 |
|
Over het gebruik van kristelijke onderwerpen in wereldse kunst. Zienswijze van Boileau, Calvijn, Leopardi en Machiavelli |
|
D 74 |
Les Lionnes pauvres and Les Bijoux. 1923, XV, p. 144 |
|
Over een overeenkomst tussen de Maupassants ‘Les Bijoux’ en Augiers ‘Les Lionnes pauvres’ |
|
D 75 |
An Obscure Verse of Rolla [van Alfred de Musset]. 1924, XVI, pp. 8-10 |
|
‘D'un siècle sans espoir naît un siècle sans crainte, Les comètes du nôtre ont dépeuplé les cieux’ [vs. 56-57] |
|
D 76 |
Mathan as a Jesuit. Id., id., pp. 107-109 |
|
N.a.v. Racine, Athalie - derde bedrijf |
|
D 77 |
Voltaire and Saint-Simon. 1925, XVII, pp. 81-82 |
| |
| |
D 78 |
An Obscure Phrase of Pascal. 1926, XVIII, pp. 86-88 |
|
‘La nature de l'homme se considère en deux manières: l'une selon sa fin, et alors il est grand et incomparable; l'autre selon la multitude, comme on juge de la nature du cheval et du chien, par la multitude d'y voir la course, et animum arcendi; et alors l'homme est abject et vil’ (Ed. Havet, I, 40). Zie ook B 16 |
|
B 79 |
Some New Sources for Charles de Coster. 1927, XIX, pp. 81-91 |
|
D 80 |
Katharsis et les Modernes. 1929, XXI, pp. 11-20 |
|
N.a.v. Aristoteles' uitspraak: ‘La tragédie produit, par la pitié et la terreur, la purgation des dites émotions’ wordt de opvatting van Montaigne toegelicht |
|
D 81 |
Katharsis in Zadig [van Voltaire.] 1934, XXVI, p. 133 |
|
D 82 |
La Mule du Pape. 1937, XXIX, p. 32 |
|
Een zegswijze uit Provence |
|
ZAUNER, ADOLF |
|
D 83 |
Zum Verstummen der Auslautkonsonanten im Französischen. 1923, XV, pp. 77-90 |
|
|