| |
Ilda.
Hing boven 't Kraeijenhof;
Rondom en hof en grachten
Was alles doods en norsch:
Geen enkle vogel floot er,
Er kwaekte niet een vorsch.
Van 't ridderlyk kasteel,
Ver weg van hof en grachten
| |
| |
Dan Ilda, 't schoone meisje,
Op 't hoogst der torentinnen
Lag zy in 't rond te turen,
Heur vader was verbolgen,
Omdat ze een schoonen ruiter,
‘Gy zult nooit toebehooren
Aen ridders, door myn stam
Gehaet tot in den gronde!’
Was 't laetst wat zy vernam.
Hy sloot haer op een toren,
En trok dan woedend henen
En liet beur in den nood.
Zyn knechten met hem voort,
Zy zag den stoet verdwynen
In 't dichtst gelegen bosch,
En hoorde lang 't gerammel
Zy hoorde 't al versterven
In 't dichtst gelegen bosch,
En liet het hoofdje hangen,
| |
| |
En schreit er toch zoo bang,
En slyt er bittre stonden,
Zoo droef, zoo naer, zoo lang!
Geen windjen in heur lokken,
Geen zuchtjen om haer heên,
Niets komt heur lyden deelen,
Heur blonde lokken vallen
Haer langs haer marmren hoofd,
Heure oogen die verdooven
Van schyn en glans beroofd.
Heur boezem wordt vernepen,
Heur harte klopt zoo naer,
Aen 't witte kleed der baer.
En ziet een man verschynen
Hy spoort zyn forschen klepper,
Rukt toe naer 't Kraeijenhof,
En rammelt met zyn harnas
De moed ligt hem in de oogen,
Die nimmer schrikken dorst.
Heur oog begint te glansen
Heur aengezicht verheldert,
Heur hart is gansch verheugt.
| |
| |
Zy roept, zy schreeuwt hem tegen,
Want zy heeft hem herkend,
Zy houdt met jagend harte
Zy wuift met haren sluijer,
Zy steekt hem de armen toe,
En roept: hoe my verlossen!
Hoe klopt hem 't moedig hart!
Dat reeds zooveel gevaren
Hy ziet haer in den toren
En rent zoo als een bliksem
Snel naer de valbrug heen.
Hier stuit zyn brave klepper
En loopt den kop aen stukken,
En kan geen stap meer voort.
Het voorplein ligt besprankeld,
Met bloed van 't schuimend ros,
Verschriklyk dreunt het brieschen,
Door 't dichtst gelegen bosch.
Schoone Ilda ziet dit poogen,
Dat haer niet helpen kan;
Zy schrikt in al haer leden
En slaet geen oog er van.
En hy, hy blikt haer tegen,
Met spyt in 't vonklend oog.
Verdrietig om zyn poogen,
Steekt hy zyn zwaerd omhoog,
| |
| |
En zweert haer te verlossen.
‘'k Red u op staenden voet,’
Roept hy zyn meisje tegen,
‘Ten pryze van myn bloed.
Zweer 'k by myn ridders faem,
Of eeuwge vloek myn naem!’
Hy wil zyn klepper keeren,
Hem wendend met den toom;
Doch gilt op eens verschriklyk,
Van ziedend bloed, dat gudsend
Ontspringt, en henen zypelt
Langs den bestoven grond.
Had hem het hart doorboord;
Hy was in 't stil, langs achter,
Door 's valschaerds hand vermoord.
‘Kom nu nog om myn dochter!
Gy schalke guit, gy jonker,
Met uw schoon kroezelhair.
Kom nog naer 't beeld der blonde,
Het schoonste meisjen uit.
Sta op, zy is nu de uwe!’
Klinkt 't nydig in het rond,
En speet hem aen den grond.
| |
| |
Hy laet het zielloos ligchaem
Daer liggen voor de brug,
En blaest op zynen horen,
En gansch zyn stoet komt trug.
De traliepoort gaet open,
Trekt weder in het burgslot
En wacht er op het plein.
De vader stuift naer boven
En komt op 't hoog des torens
Nog gansch met bloed bespat.
‘Sta op! - roept hy haer tegen
Zoo als een heusche ridder,
Maer Ilda ligt zieltogend
Zy zag haer minnaer sneven,
‘'k Heb hem gedood! - zoo brulde
De vader woest, - en haer
Vermoord met hem te dooden!’
Hy greep zich by het hair,
En sloot zich op den toren,
En joeg zyn ruiters heên,
En sleet een angstvol leven,
| |
| |
Geen vriend kwam hem vertroosten,
De vloek van God den Heere,
Hy stierf. De tyd heeft voor zyn
In 's burgslots kille puin.
|
|