Volledige werken. Deel 21. Brieven en dokumenten uit de jaren 1881-1882
(1990)– Multatuli– Auteursrechtelijk beschermd[19 februari 1881
| |
[pagina 170]
| |
De zaak waarover hy U wenscht te spreken, is deze. Hy dacht er aan, 'n geïllustreerde Uitgaaf van m'n Havelaar te maken, en liet my 'n paar proeven van uitvoering zien. In-gemoede moet ik hem de zaak afraden, doch ik voegde erby: raadpleeg den heer Vosmaer, den auteur van tekst en teekening der Londinias. Vind niet vreemd dat ik hem naar U verwys, juist in die hoedanigheid. In de my voorgelegde proeven was geen humor, en om begrypelyk te maken wat ik bedoelde, noemde ik uw Londinias. Godbewaarme dat ik 'n artist aan soort van humor zou willen binden! Maar één der oneindig-vele soorten mag toch geëischt worden, dunkt me... tenzy de uitvoering der teekening als uitvoering uitstekend is. En ook dàt is m.i. in de getoonde proeven 't geval niet! Heb ik ongelyk, als conditio s.q.n.Ga naar eind2. voor 'n illustratie te vorderen: òf dat de teekening als zoodanig zéér schoon zy, óf: dat de artist door 'n humoristisch-epigrammatisch-sarkastisch-geestige opvatting, 'n vernuftigen weerslag geeft op den tekst, iets als gedachten-rym? (eenvoudig voorbeeld. De held is driftig, en vliegt in woede op. Illustre: 'n bliksem straal neerschietende op wat de tekst aangeeft. Of: 'n vulkaan, wiens projektielen hier of daar treffen, a.b.Ga naar eind3.) Enz. Enz - By zùlke behandeling zou des-noods (liever niet!) schoonheid van uitvoering kunnen gemist worden, 'n vryheid waarvan dikwyls misbruik gemaakt wordt.- Is Mies al by U geweest? Zy vlaste er op U te ontmoeten, ‘in z'n eigen doen’ schreef ze my. Ja, U en de Uwen. - Ik voel me erg moê, en verlang naar't eind van m'n reis. Byna overal veel toejuiching en weinig menschen. Veel plaatsen dekken de kosten niet! 't Is verdrietig. Hartelyk gegroet Uw vriend DD |