Geschick es fügen, dass er je meiner Hilfe bedarf, so thue ich ja gerne Alles.
Bitte mich Ihrer Frau Gemahlinn herzlich zu empfehlen.
Mit dem innigen Wunsche, dass es Ihnen gut gehen möge, dass Sie Freude an dem Kleinen erleben möchten, dass er Ihre Hoffnungen erfülle, grüsst Sie mit herzlicher Hochachtung
Ihr dankbarer
Eduard Bernhold
Vertaling:
Erlangen, 14 november 1878
Iedere maatschappelijke positie brengt zo zijn plichten en lasten mee en bij wijlen meer dan op andere momenten - zo verging het mij door de verhuizing met mijn bataljon uit Germersheim naar het garnizoen waar wij nu zijn, reden waarom ik U verzoek mij te verontschuldigen dat ik Uw vriendelijke woorden pas vandaag beantwoord - woorden die ik des te hoger schat nu, zoals uit Uw eigen uitlatingen blijkt het schrijven U niet aangenaam is; Uw woorden hebben mij van de laatste skrupules en twijfels bevrijd en daar ben ik U van harte dankbaar voor.
Het is voor mij een weldadige gedachte dat ook U plezier beleeft aan de kleine Wouter en dat hij Uw hart veroverd heeft - ik hoop dat het verblijf van de kleine jongen bij U nu spoedig geheel veilig wordt gesteld, aangezien ik mevrouw Uw hooggeachte echtgenote kort geleden het belangrijkste stuk heb toegestuurd dat zo lang op zich had laten wachten.
Ik schrijf U niet om opnieuw een antwoord te mogen verwachten, maar om U innig te bedanken voor de liefdevolle opname van het kind in Uw huis, voor het vriendelijke tegemoettreden van een U volledig vreemde maar over wie U zich eerder een ongunstig oordeel had kunnen vormen.
Ik heb Uw woning met een gevoel van pijn betreden en ben volledig gerustgesteld weer bij U weggegaan; ik heb de destijds zo beklagenswaardige baby, enige dagen oud, in het hartje van de winter in mijn eigen armen in een rijtuig meegenomen en hem aan een toevallig gunstig uitvallend pleeggezin toevertrouwd - de moeder wilde het haar in opspraak brengende kind niet houden, wat restte mij te doen? Ik stond alleen en kon dus het arme kind niet bij mij houden - mijn broers en zusters wilden het niet, omdat de moeder op een betreurenswaardige manier over de tong ging en omdat ze mijn optreden in deze kwestie die ik mijn plicht achtte, hekelden en ik verzette me tegen hun wens het kind tegen vergoeding van de kosten aan arme boerenmensen in handen te geven.
Het moge nu verder gaan zoals het lot wil - ik weet dat het kind vol liefde is opgenomen, dat het goed wordt opgevoed en als de toekomst zou beschikken dat het ooit mijn hulp nodig heeft dan zal ik gaarne alles doen.
Ik verzoek U mijn groeten over te brengen aan mevrouw Uw echtgenote.
Met de innige wens dat het U goed moge gaan, dat U vreugde aan het kind mag beleven en dat hij Uw hoop vervult, groet U met hartelijke hoogachting
Uw dankbare
Eduard Bernhold