effort dans une direction donnée, il faut que cet effort soit prononcé dans la direction où cette armée n'est pas attendue...’
Ziedaar de krygskunst die ik uit Trochu's redevoering gehaald heb. Ik ‘prononceerde’ allerlei ‘efforts’ om z'n oorlogswysheid diep te vinden, maar 't lukte niet. Wel slaagde ik in 't begrypen hoe zó'n man behoefte voelt aan een God. 't Verwondert me dat hy er slechts één heeft. Me dunkt, een hele Olymp was niet te veel voor zoveel domheid.
Het is nu maar te hopen dat de Pruisen dat fameuse stuk niet te zien krygen. Is het niet wat onvoorzichtig, zo slordig om te gaan met de fynste fynigheden van 't métier?
Men moet evenwel erkennen dat Frankryks vyanden in dezelfde al te naieve fout zyn vervallen. Ook zy hebben aan Trochu een krygskundig grondbeginsel verklapt, dat in diepzinnigheid met het zyne om den voorrang strydt, en waarvan hy zekerlyk by gelegenheid gebruik zal maken. Hy verhaalt namelyk dat de vyand zich versterkt had:
‘Il rendait ses lignes inabordables...’
Hoe deed hy dit? Lezer, schrik niet, maar ik kan u niet beloven dat de zaak zal aflopen zonder verbazing:
‘Les Prussiens ont appliqué ce principe moderne: que pour défendre une route, il ne faut pas se mettre sur la route, mais à côté, tandis que la route reste accessible pour les transports...’
Men ziet, er is weer een principe by. En wel 'n modern principe! 't Vorige was zeker ouwerwets.
Ik maak van deze gelegenheid gebruik, om voor zoveel nodig de scherpte te rechtvaardigen van m'n uitvallen in 753, vlgg. Ik noem daar ergens de taktiek van den aartsengel Michaël: gedemodeerd. Trochu's woord: ‘principe moderne’ maakt deze en dergelyke persiflages tot nuchtere waarheid... een onderscheiding waarin myn spotternyen zich dikwyls verheugen.