Genève 1724; vert. in het Hoogduitsch, Lemgo 1775), vert. in het Hollandsch door Johannes d'Outrein (zie dl. II, kol. 1047-1049) als: De godvruchtige nachtmaalhouding (Dordr. 1715; ald. 1716). Ook zijn overige vele werken werden in ons land veel gelezen en vaak vertaald. Wij noemen alleen: La mort des justes ou la manière de bien mourir (Amst. 1695; ald. 1696; vert. in het Engelsch, Lond. 1750; vert. in het Hoogduitsch, Frankf. 1703); vert. in het Hollandsch als: Over den dood der rechtvaardigen, twee deelen (Amst. 1714); La morale chrétienne abrégée et réduite à ses principaux devoirs (Col. 1695; Amst. 1701; Gen. 1731; Rott. 1734; vert. in het Hoogduitsch, St. Gall. 1702); vert. in het Hollandsch als: Christelijke zedekunde, twee deelen (Amst. 1718); Divers traités sur des matières de conscience, ou l'on trouvera la résolution de plusieurs cas importans (Amst. 1697), vert. in het Hollandsch als: Van de wedergeving, waarin de gevallen der conscientie worden opgelost (Dordr. 1722); Traité de l'autorité des sens contre la transsubstantiation (Amst. 1700), vert. in het Hollandsch als:Over het gezag der zinnen, tegen de transsubstantiatie. met een voorrede van J. van den Honert (zie dl. VIII, kol. 816 v.) (Leid. 1738); Observationes historicoecclesiasticae, quibus eruitur veteris ecclesiae sensus circa pontificis romani potestatem in definiendis fidei rebus (Amst. 1695), in het Hollandsch vert. als: Twijffelingen der Roomsche kerke (Leid. 1738); Traité de l'aumône (Amst. 1699); vert. in het Hollandsch als: Over de liefdegaven (Leid. 1744).
Zie: B. Glasius, Godgeleerd Nederland III ('s Hert. 1856), 100, 679; R. Arrenberg, Naamregister van nederduitsche boeken tot 1787, 415; A. Ypey, Gesch. v.d. Krist. kerk in de achttiende eeuw (Utr. 1797), VIII, 364; G.D.J. Schotel, Kerkelijk Dordrecht II (Utr. 1845), 155.
Knipscheer