[Abas, Samuel ben Isaac of Semuel de Yshac]
ABAS (Samuel ben Isaac of Semuel de Yshac), Abbas of Abatz, afkomstig van Hamburg, was tot zijn overlijden omstr. 1693, rabbijn bij de portugeesch-joodsche Gemeente van Amsterdam. Hij is vooral bekend geworden door zijn vertaling uit het Hebreeuwsch van het zedekundig werk van Ibn Tibon Bachia, Chobath Halebabot (Plichten der harten), Hobat Alebabot, Obrigaçam dos coraçoens, Livro moral de grande erudição e pia doctrina, Composto na lingua arabia pello devoto Rabbenu Bahie o Daian, Filho de Rabbi Ioseph, dos famosos sabios de Espanha, e traduzido na lingua Santa pelo insigne Rabi Ieuda Aben Tibon, E agora novamente tirado da hebraica á lingua Portugueza para idil dos da nossa Naçam, com estilo facil e intelligivel, per Semuel filho de Ishac Abaz, de boa memoria. A gloria de Deos bendilo, Ampresso em Amsterdam, Em casa de David de Castro Tartaz Anno 5430 (in 4o pag. 438). Het verscheen te Amsterdam in 1670. In de portugeesch-joodsche Gemeenten van West-Europa, verwierf deze vertaling een groote populariteit en even groote verbreiding. De vertaling zelve verschilt niet veel van de spaansche en joodschduitsche vertalingen van de 17de eeuw. Samuel Abas bezat een waardevolle collectie hebreeuwsche, spaansche, portugeesche en latijnsche boeken, die in 1693, blijkens een advertentie in de Oprechte Haartemmer Courant, publiek geveild werden.
Zie: Jewish Encyclopaedia (New York, Londen) (1901) I, 38; Mendes dos Remedios, Os Judeus Portugueses em Amsterdam (Coimbra 1911), 60.
Zwarts