| |
| |
| |
Theodoor (Dirk) Rodenburg(h)
MEW VII, 323-324; NNBW VII,1054-1057.
| |
187
ANNA // RODENBVRGHS // (g) Trouwen (g) // BATAVIER // (g)
Treur-bly-eynde-spel. (g) // (vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST
ATQUE VNICA VIRTUS’) // T'AMSTELREDAM, // - // (g) Voor Dirck Pietersz.
Vos-cuyl / Boeck-vercooper op den // hoeck vande Doel-straet / inden witten
Enghel. (g)
Kolofon: (vignet: Elias door de raven
gevoed) // 't AMSTERDAM, // - // Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn, //
ANNO 1617. O - I - P O: aan Anna
Rodenburg door Chi sara sara (= Th. Rodenburg). P: Woud-heer; Roemert;
Cypriaen; Reyn-hert; Margriet; Zeeg-heer; Heere-man; Warnaer; Theodora;
Mieuwes; Orania; Rey van Ioff'ren; Horatius; Adriaen; Eel-hert; Wel-hem;
Vrede-ryck; Bode; Hymeneus. De exemplaren BM:
11755.bb.81.(6.); *KH: 1350B1294 hebben een andere titelblz. maar
zijn overigens identiek met het beschreven exemplaar. (g) Treur-bly-eynde-spel
/ // Vande // Trouwe Liefd (g) // VAN // CYPRIAEN // EN ORANIA. // Eerst [sic]
en tweede deel. // (vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE UNICA
VIRTUS’) // T'AMSTELREDAM, // - // (g) Voor Dirck Pietersz. Voscuyl /
Boeck-vercooper / // inde kas / onder het Stadt-huys. (g) 1618.
Volgens de opdracht is het stuk 16 jaar vroeger geschreven, dus in 1601.
Opgevoerd in 1609 (Worp 1890, 136-137) Vertaling van
Guarini Il Pastor Fido (Worp 1970, II,129). AUB:
688A54; BM: 11755 bb.81.(6.); BN: Yi.927; *KH: 760F6; MNL: 1090B.15;
*SBA: C202260; SBH: 76D32:6; UBG: H1783 en A108811; UUB: Moltzer
6.B.62. Alblas 1894, I,A,VI; Brouwer 1948a, 262; De Groote
1974, 165-166; Kalff 1906, IV,106,112,117,118; Knuvelder 1971, 202; Rens 1977a,
73, 232; Van Selm 1978; Verkuyl 1971, 129-226; Te Winkel 1973, III,
153-155,232; Worp 1890, 136-137; Worp 1895a, 75-76; Worp 1920, 28; Worp 1970,
I,407; Zuidema 1902, 266-270.
| |
188
BATAVIERSE // VRYAGIE-SPEL // Nobilitas sola est atque unica
virtus // (vignet) // t'AMSTELDAM. // (g) By Procevant Morgan Boeckdrucker
// woonende inde Calverstraet by de Bagijne steegh // naest de blauwe koe. (g)
Anno 1616. | |
| |
O - P O: aan Franscoise Steenborn
door Porcevant Morgan. P: Theophilus en Piracles, twee oude Batavieren;
Celia, een loos meysken; Polotheus, een beveynst Jonghelingh; Sephalus;
Panphilio; Lucia; Emerentia; Hermilio; Celestina; Heliodoor; Schijn-deught;
Schoon-praet; Tyter, Polotheus dienaer. AUB: 2489F1; BN:
Yi.1027; KH: 1350B127; MNL: 1090B12); UBG: BL5011 en
*H17832. Alblas 1894, I,A,I; Kalff 1906,
IV,106,112; Kalff 1915b, 208; Knuvelder 1971, 91-92; Rens 1977, 82,232; Te
Winkel 1973, III,156, 221; Worp 1895a, 146-147; Worp 1920, 29,96; Worp 1970,
I,366; Zuidema 1902, 270-275.
| |
189
KEYSER OTTO // DEN DERDEN, EN // GALDRADA // BLY-EYNDE-SPEL. //
HET EERSTE DEEL. // Nobilitas sola est atque unica virtus // (vignet) //
t'AMSTELREDAM. // (g) By Porcevant Morgan Boeckdrucker woonende inde Calver- //
straet by de Bagyne-steeg naest de blaeuwe Koe. (g) Anno 1616.
O - PR - P O: aan Ioffrou Waelburg van Boshuysen door Chi
sara sara (= Th. Rodenburgh). PR: Voor-reen gesproken door
Ialourse, Niet-gheliefde en D'afzijnde. P: Keyser Otto den 3.; Hertoch van
Brandenburg; Octavio, Keysers camerling; Galdrada; Theophelos, geomancien;
Cupido; Tyter, getrout met Laura; Laura Camillo, Tyters dienaer; Kluysenaer;
Guydeon; Billincion, Galdradas vader; Flavio; Bedil-al; Araeta, Goddinne der
deughde; Verstant; VVille; Lust; Ialourse; Niet-gheliefde; D'afzijnde.
AUB: 689C68 en 2489F82) en 687D33(3dln.) en
2489F83) (3dln.); BM: 11755.83.(4.); BN: Yi.786 en Yi.787-Yi.789
(3dln.); KH: 1350B128 (3dln.); MNL: 1090B11) (3dln.); SBH:
76D343-5; UBG: H124 (3dln.) en *H17835 (3dln.) en BL8213
en BL688110. Alblas 1894, I,A,II; Brouwer 1948a,
263; Kalff 1906, IV,106-107, 108,110,113; Rens 1977a, 82,232; Te Winkel 1973,
III,219,222,223; Worp 1895a, 147-148; Worp 1920, 29,30; Worp 1970, I,366;
Zuidema 1902, 275-278.
| |
| |
| |
190
KEYSER OTTO // (g) Den derden / (g) // En // GALDRADA //
Bly-eynde-spel. // Tvveede deel. // Nobilitas sola est atque unica
Virtus. // (vignet) // t'Amsterdam, // - // (g) Voor Abraham de Coningh /
Boeck-vercooper / wonende // aende Beurs / inde Coninghs Hoet. (g) 1617.
Kolofon: (vignet: een lelie onder de doornen met
randschrift 'Ghelijck een lelie onder de doornen. So is mijn vriendinne onder
de dochteren, Cant 2.2.) // t'Amsterdam, // (g) By Nicolaes Biestkens
Boeck-drucker / woonende op // de Keysersgracht / inde Lelie onder de Doornen.
// Anno (g) 1617. A - P A: Sonnet. P:
Keyser Otto den derden; Hertoch van Brandenburch; Octavio; Galdrada;
Theophelos; Tyter; Thessalia; Laura; Camillo; Kluyzenaer; Guydeon; Billincion;
'tGherucht; Flavio; Bedil-al. Vindplaatsen zie 189.
Literatuur zie 189.
| |
191
KEYSER OTTO // (g) Den derden / (g) // En // GALDRADA //
Bly-eynde-spel. // Derde deel. // Nobilitas sola est atque unica Virtus.
// (vignet) // t' Amsterdam, // (g) By Nicolaes Biestkens / woonende op de
Keysers gracht / // in de Lelie onder de Doornen, (g) 1617.
Kolofon: (vignet: lelie onder de doornen met randschrift
‘Ghelijck een lelie onder de doornen. So is mijn vriendinne onder de
dochteren, Cant 2. 2.’) // - // T'AMSTERDAM, // (g) By Nicolaes Biestkens
/ inde Lelie onder de Doornen. // M. DC. XVIII. A - P
A: Sonnet. P: Keyser Otto den derden; Hertoch van
Brandenburch; Octavio; Galdrada; Laura; Kluysenaer; Guydeon; Billincion;
Flavio. Vindplaatsen zie 189. Literatuur zie
189.
| |
192
CASANDRA // (g) Hertoginne van Borgonie / (g) // EN // KAREL
BALDEVS // (g) Treur-bly-eynde-Spel. (g) // Nobilitas sola est atque unica
virtus. // (vignet) // 'tAMSTERDAM. // - // (g) Voor Cornelis Lodewijksz
vander Plasse Boeck-verkooper // woonende op de hoeck vande Beurs inde
Italiaensche Bybel,(g) 1617. | |
| |
G - O - I - E - P
G: wapen. O: aan Emilia van Nassau door Chi Sara Sara (= Th.
Rodenburgh). E: Acuerdo Olvido. P: Aernout, Hertoch van Borgonie;
Casandra, d'Hertoginne; Vrou Leonora, Hertoginne van Kleef; Karel Baldeus,
d'Hertochs Camerling; Graef Lodewijk; Prudentio, d'Hertochs secretaris;
Feliciano, Eedelman; Lucino en Eraclio, Ambassadeurs van Vrankrijk; Camilla,
staet Iuffrou van Cansandra; Grimaldus, Karel en Leonoraes Zoon; Dienaer van
Graef Lodewijk; Lambrecht en Casou, twee soldaten; Bode.
Vertaling van Lope de Vega El Perseguido (Worp 1970, II,128).
AUB: 1820D37 en Port. ton. 59-10; BM: 11755.bb.83 (3.); BN:
Yth.66137; KH: 1350B127; SBA: C69958; SBH: 76D33:4; UBG: *H17833 en
108813. Alblas 1894, I,A,IV; Kalff 1906,
IV,107,115,118; Moltzer 1889; Van Praag, 62; Rens 1977a, 85,232; Te Winkel
1973, III,220,223, IV,255; Worp 1892, 133; Worp 1895a, 149-150; Worp 1920,
29,79, 96,145; Worp 1970, I,365,II,128; Zuidema 1902, 279-280.
| |
193
(g) Hertoginne (g) // CELIA // (g) En Grave (g) // PROSPERO // (g)
Bly-eynde-spel. (g) // Nobilitas sola est atque unica virtus. //
(vignet) // t'AMSTERDAM, // - // (g) Voor Jacob Pietersz. Wachter /
Boeckverkooper // wonende op den Dam / inde Jonge Wachter. // ANNO M.DC.XVII.
O - I - E - P O: aan Iohan Betsen Rodenburg
door Chi Sara Sara (= Th. Rodenburgh). E: Blijft volstandigh, (= Abraham
de Koning). P: Hertoginne Celia; Theodora, heur staet Ioffrou; Grave
Prospero; Arcelo en Gallo, dienaers; Aristippus, Prince van Spangien; Valerio,
de Princens Camerling; Koning van Spangien; Rufino, edelman; Pagie; Molimpo en
Millido, molenaersknechts; Leridano, meester-molenaer; Laura, Leridaenos
dochter; Princesse van Vrankrijk; Alberto, heur Hofmeester.
Vertaling van Lope de Vega El Molino (Worp 1970, II,128).
AUB: Port. ton. 57-14; BM: 11755.bb.81.(1.); BN: Yi,736; KH:
1350B127; MNL: 1090B13); SBH: 76D33: 1; UBG: *H17834 en
H1241. Alblas 1894, I,A,III; Kalff 1906, IV,107;
Kollewijn 1891, 352-357; Van Praag, 61; Rens 1977a, 86,232; Te Winkel 1973,
III,219, 220, 223; Worp 1892, 134; Worp 1895a, 148-149; Worp 1920,29,145; Worp
1970, I,365,II,128; Zuidema 1902, 278-279.
| |
| |
| |
194
(g) Jalourse (g) // STVDENTIN [sic] // BLY-EYNDE-SPEL. //
Nobilitas sola est atque unica Virtus. // (vignet) // t' Amstelredam, //
- // (g) Voor Willem Jansz. Stam / inde Warmoes-straet / op den // hoeck vanden
Niesel / inden Hoochduytschen Bybel. (g) 1617.
Kolofon:
(vignet: lelie onder de doornen met randschrift ‘Ghelijck een lelie onder
de doornen. So is mijn vriendinne onder de dochteren, Cant 2.2.’) //
t'Amstelredam, // - // (g) By Nicolaes Biestkens / woonende op de Keysers //
Gracht / in de Lelie onder de Doornen, (g) 1617. O - A - P
O: aan Maria Steenburen door Chi Sara Sara (= Th. Rodenburgh).
A: Anagram op Maria Steenburen; Aen Maria Steenburen; aan de
kunstlievende Lezers en Leesters. P: Iuliana; Cardenio; Valerio;
Vireno; Octavio; Ostilio; Celia; Marcio; Tembranda; Dienaer van Marcio;
Olympio; Theodosio; Fabricio; Porcelio. Vertaling van Lope de
Vega La Escolastica Zelosa (Worp 1970, II, 128). AUB:
Port.ton. 30-14; BM: 11755.bb.83. (5.); BN: Yi.768; KH: 760F6; MNL: 1091B32;
SBH: 76D33:6; *UBG: H17831.
| |
194 bis
IALOERSCHE // STVDENTEN // BLY-EYNDENDE SPEL. // Nobilitas sola
est atque unica virtus. // (vignet) // TOT LEYDEN, // (g) By Bartholmeeus
Jacobsz. de Fries / Boeckver= // cooper / tegen over t' groot School / Anno (g)
1617. P: zie 194, behalve Theodosio. Volgens
Alblas 1894, 11 is de Amsterdamse druk de oudste. Volgens Oey-de Vita 1974, 676
zou echter de Leidse druk teruggaan op een autograaf. AUB:
687D31; BM: 11755.b.83.(6.); BN: Yi.767; *MNL: 1091B65; SBH: 76D33:7; UUB.
Alblas 1894, I,A,V; Brouwer 1948a, 262; Kalff 1906,
IV,107,112,113; Kalff 1915b, 209; Kollewijn 1891, 343-352; Oey-de Vita 1974,
676; Van Praag 48-50; Rens 1977a, 86,232; Te Winkel 1973, III,223; Worp 1892,
134; Worp 1895a, 150; Worp 1920, 29,32,125; Worp 1970, I,365; Zuidema 1902,
281-282.
| |
| |
| |
195
(g) Eerste deel / (g) // MELIBEA // (g) Treur-bly-eynde-spel. (g)
// (vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA VIRTUS’)
// t'AMSTELREDAM, // - // (g) Voor Jan Evertsz. Cloppenburch / Boeck-ver= //
cooper / inde vergulden Bybel (g) 1618.
Kolofon:
(vignet: Elias door de raven gevoed) // 'tAMSTELREDAM, // - // Ghedruckt by
Paulus van Ravesteyn, // ANNO 1617. O - E - G - A - PR - P
O: Toe-eygheningh aan Pilgrom van Dronckelaer, Hendrick
Hendricksz en Hendrick Teulingh. E: S.B.A.; Sublata causa tollitur
effectus; I. Bravane; Perse in virtude; anoniem; Conciliant homines mala; I.
Fonteyn; I.S.D.B., Deughd' verwint (= Joh. Sybr. de Bont); Vreest niet zo
sterft ghy niet; Blijft volstandich, (= Abraham de Koning); Wie ghenoecht?;
Armoedt baert doefheydt [sic], (= I.E.S.); In hoop verblijdt; 't Verkeert
haest, (= M.P. Voskuyl). PR: Voor-Spel gesproken door Eglentier
Lievert en In Liefd' Bloeyende. G: Blazoen van de Kamer ‘In liefde
Bloeiiende’ (1528). A: Anagram van ‘In Liefde
Bloeyende’. P: Heracleo; Emilia; Melibea; Phillido; Anchriso;
Thessalia; Dorothea; Nescio; Ganaffo; Thoris; Silvio; Sirenus; Silleman;
'tGhemoed; Onschuld; Tydt; Waerheyd. De opdracht is gedateerd
31 december 1617. AUB: 687D35; BM: 11755.bb.81. (2.); BN:
Yi.826-828; KH: 1350B128(7-9); MNL: 1090B22); SBH:
76D346-8; UBG: *H17836 en BL8292 en H1242 en
A10881. Alblas 1894, I,A,VII; Van Hamel 1973, 53; Kalff 1906,
IV,107,108, 115,116; Kalff 1915b, 209; Rens 1977a, 86-87,232; Te Winkel 1973,
III,219,233,234; Worp 1895a, 151-152; Worp 1920, 29,32,33; Worp 1970,
1,367-368; Zuidema 1902, 282-286.
| |
196
(g) Tweede deel (g) // MELIBEA // (g) Treur-bly-eynde-spel. (g) //
(vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA VIRTUS’) //
'tAMSTELREDAM, // - // (g) Voor Jan Evertsz. Cloppenburch / Boeck- // vercooper
inden vergulden Bybel. (g) 1617.
Kolofon: (vignet,
Elias door de raven gevoed) // t'AMSTELREDAM, // - // Ghedruckt by Paulus
van Ravesteyn. // ANNO 1618. P: Melibea; Dorothea;
Anchryso; Nescio; Ganaffo; Phillido; Sirenus; Thoris; Silvio; Fop, een
kluchtighe Personage; Cleo, vader van Melibea; Philla, Moeder van Melibea.
Vindplaatsen zie 195. Literatuur zie 195.
| |
| |
| |
197
(g) Derde deel (g) // MELIBEA // (g) Treur-bly-eynde-spel. (g) //
(vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA VIRTUS’) //
t'AMSTELREDAM, // - // (g) Voor Jan Evertsz. Cloppenburch / Boeck-ver= //
cooper inden vergulden Bybel. (g) 1617.
Kolofon:
'tAMSTERDAM, // - // Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn. // ANNO
1618. P: Melibea; Silvio; Thoris; Anchryso; Phillido;
Sirenus; Ganaffo; Nescio; Cleo; Eliso; Philla; Bode; Dorothea; Tydt; Waerheyd;
Onschult; 'tGemoedt; Schaepharder; 2. Duynmayers; Boerinneken.
Vindplaatsen zie 195. Literatuur zie 195.
| |
198
(g) Treur-bly-eynde-spel // Van (g) // ALEXANDER. // (g) In vier
en veertich uuren gerymt. (g) // Op de Reghel: // Onghezien, 'Ken
gheschien. // (vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA
VIRTUS’) // t'AMSTERDAM, (g) Voor Jan Evertsz. Cloppenburch / //
Boeckvercooper / inden vergulden Bybel / op't water, (g) 1618.
Kolofon: (vignet: Elias door de raven gevoed) // t'AMSTERDAM, // -
// Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn, // ANNO 1618.
G - O - E - P O: aan Iohan Sybrantsz. de Bont. E: Ie
blijfd In Eele Doen; Odio fu el principio. W.F.M.K. G: Blazoen van de
kamer ‘In liefde bloeiiende’ (1528). P: Rocabruna, ridder;
Clavela, zijn Huysvrouw; Alexander, hunliens Zoon; Vier Musiciens; Lodewyck,
Prins van Vranckryck; Keyser; Florentina, Keyzers dochter; Guydeon, Prins van
Spaingien; Hisoch en Philpoto, twee Egyptenaers; Calilla, Egyptinne; Pagie van
de Keyzer; Coningh van Egypten; Thephisna, zijn Dochter; Vyf Edelen van den
Coningh van Egypten; Phillopon, Lodewijckx Camerlingh; Broer Hendrick, Capusyn;
Don Ieronimo, Edelman van Prins Guydeon; Voedster met twee eerst-gheboren
kinderen; Edelman van Lodewijck. AUB: 687D24; BM: 11755.bb.83.
(9.); BN: Yi.667; KH: 1350B127; MNL: 1090B23); SBH: 76D33:8; *UBG:
H17838. Alblas 1894, I,A,VIII; Kalff 1906,
IV,107,115; Rens 1977a, 89,232; Te Winkel 1973,III,234; Worp 1895a, 158-160;
Worp 1920, 33; Worp 1970, I,368-370; Zuidema 1902, 289-294.
| |
| |
| |
199
RODOMONT // EN // ISABELLA // (g) Treur-spel. (g) // Op de Reghel:
// Om de eere niet te derven,, Ken de eerb're willich sterven. //
(vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA VIRTUS’) //
t'AMSTERDAM, // - // (g) Voor Jan Evertsz. Cloppenburch / inden vergul= // den
Bybel / op't Water / Anno (g) 1618.
Kolofon: (vignet:
Elias door de raven gevoed) // t' AMSTERDAM, // - // Ghedruckt by Paulus van
Ravesteyn. // ANNO 1618. O - G - E - P O:
Toe-Eygheningh aan Reynier Ewoutsz. E: I.F.P.; Io. C.S.P.M. G:
Blazoen van de kamer ‘In liefde Bloeiiende’ (1528). P:
Angelica; Medor; Roeland; Wandelaer; Anzelmo, grave; Vier Edelluyden van den
Grave Anzelmo; Zerbyn; Isabella; Gabrina, coppelaerster; Almont, ridder;
Corebe, edelman; Oderic; Rodomont, Koningh van Argier; Mandricard, Koning van
Tartaryen; Doralice; Bode; Heremyt; Vier huysliens; Stantvasticheyt; Liefde;
Reynicheyt; Afterdocht; Araete; Trouwicheyt; Diana; Vrese Gods; In Liefd'
Bloeyende; Uyt Levender Ionst. AUB: Port. ton. 57-15 en
688C55; BM: 11755.bb.83. (2.); BN: Yi.879; KH: 1350B129; MNL: 1091B66; SBH:
76D33:3; *UBG: H178310. Alblas I,A,XI; Kalff 1906,
IV,107,109; Rens 1977a, 90,232; Smit 1968, 34; Te Winkel 1973,III, 237-238;
Worp 1892, 62; Worp 1895a, 161-162; Worp 1920, 33-34,96; Worp 1970, I,318-319;
Zuidema 1902, 286.
| |
200
T'QUAEDT // (g) Syn Meester loondt // Bly-eynde-Spel. (g) //
(vignet met opschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE UNICA VIRTUS.’) //
'tAMSTERDAM, // Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn. // - // (g) Voor
Dirck Petersz. Voskuyl / woonende inde // Hoogh-straet / inden witten Enghel.
(g) 1618. O - G - E - V - P O: aan Aleta
Queckels door Th. Rodenburgh. E: Een lief ick. V: Voor-reden
(v). G: Blazoen van de kamer ‘In Lieft Bloeiiende’ (1580).
P: Astolfo, Hertogh van Ferrara; Ricardo, Edelman; Dienaer; Norandino,
Hertoch van Milaenen; Porcea, Hertoginne, zijn Huysvrouw; Hertoch van Mantua,
Vader van Porcea; Priulle; Fabricio, Edelman; 4. Bedelaers; Octavio, Oratio,
Claudio en Tulio, Hovelinghen; Stadthouder; Hof-meester; Emilia, zuster van den
Hertogh van Ferrara; Twee Metselaers; Zommige Zoldaten; Een Scherprechter. | |
| |
Volgens
Alblas 1894, 18 heeft het exemplaar in SBH een drukkersadres: Voor Dirck
Petersz Voskuyl, in de kas onder / 't Stadhuys, Anno 1618.
Vertaling van G. Aguilar Venganza Honorosa (Worp 1970,
II,127). AUB: Port. ton. 57-16; BM: 11755.bb.81.(4.); BN:
Yi.935; KH: 447G8; MNL: 1091B33; SBH: 76D33:9, *UBG: H17839.
Alblas 1894, 18-19; Kalff 1906, IV,107,114; Kalff 1915b, 210;
Van Praag, 71; Rens 1977a, 90,232; Te Winkel 1973, III,223,234; Worp 1895a,
160-161; Worp 1920, 35,97; Worp 1970, I,365; Zuidema 1902, 287-288.
| |
201
WRAECK- // GIERIGERS // (g) Treur=spel.(g) // Op de Reghel. //
De dulle woeste mensch ,, die al zijn leet wil wreken, // Blijft inde
nickers wensch ,, ellendelijcke steken. // (vignet met opschrift
‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE VNICA VIRTUS.’) // t'AMSTELREDAM, // - //
Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn. // ANNO 1618.
Kolofon: (vignet: Elias door de raven gevoed) // t'AMSTERDAM, // -
// Ghedruckt by Paulus van Ravesteyn. // ANNO 1618.
O - G - PR - P O: aan Cornelis van Campen, Iohan Fonteyn,
Iohan Sybrantsz Bont door Chi Sara Sara (= Th. Rodenburg). PR:
Voor-Spel gesproken door Horatius en Mr. Adolf, schermmeester. G:
Blazoen van de kamer ‘In Lieft Bloeiiende’ (1528). P: Hertoch;
Hertoginne; Lussurioso, Ambitioso, Supervacuo en Iunior, Echte zonen vanden
Hertoch; Spurio, de Hertochs bastert; Vendici en Hippolito, Edeluyden
ghebroeders; Eliza, moeder; Dondolo, dienaer; Antonio, Pirenio en Aliaga,
Treffelijcke Edeluyden; 1. Edeldom; 2. Edeldom; 1. Rechter; 2. Rechter;
Offiiere [sic] vande ghevanghenis; 2. Dienaers van Spurio.
Vertaling van C. Tourneur The Revenger's Tragedy (Worp 1970, II,
130). AUB: 687D49; BM: 11755.bb.81.(3.); BN: Yi.960; KH:
1350B129; SBA: 50570; SBH: 76D33:5; *UBG: H17837.
Alblas 1894, I,A,X; Brouwer 1948a, 262; De Groote 1974, 166-167; Kalff
1906, IV,107-109; Rens 1977a, 90,232; Te Winkel 1973, III, 225,234; Worp 1895a,
165-167; Worp 1920, 35-36,69,79,97; Worp 1970, I,315-318; Zuidema 1902,
288-289.
| |
| |
| |
202
EERSTE DEEL // HERTOGINNE VAN SAVOYE // EN // DON JUAN DE MENDOSSA
// Historiael bedryf // Op de Regel Waen bedrieght. // (opgeplakt vignet met
randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) // Chi sara
sara // Door Theodoor Rodenb... O - E - O(v) - A - E - P
O: Toe-eygening aan Steven Iakobszoon Vennekool;
T'Boeck aan Mr. S.J. Vennekool (v). E: Notra Damus Leti, (= Daniel
Mostaart); S.J. Vennekool. A: Ephemeryd. P: Don Juan de
Mendossa; Isabella de Mendossa; Julio; Lorindo; Iacinta; Senpronia; Philardo;
Hertoch van Savoyen; Hertoginne van Savoyen; Grave van Pancalier; Emilia;
Doctor Appian; Babtista en Zerby, twee pages van de hertoginne; Anphronio en
Theantonio, raedts heeren van den hertog; Biscob van Turyn. De
opdracht is gedateerd 1619. Handschrift: UUB: Hs. 1848 (4L15)
en translitteratie door J. Alblas UUB: hs. 1848 (8A44). Alblas
1894, I,A,XII; Kalff 1906, IV,107; Oey-de Vita 1974, 668-676; Rens 1977a,
92-93, 232; Te Winkel 1973, III,244-245; Worp 1895a, 172; Worp 1920, 36,96;
Worp 1970, I,370; Zuidema 1902, 294-296.
| |
203
Twede deel // Hertoginne van Savoyen // En // Don Juan de Mendossa
// Treur-spel // Op Regel, Waren der gheen zonden der waren gheen plagen //
(opgeplakt vignet met randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA
VIRTVS’) // Chi sara sara. // Door Theodoor Rodenburch.
O - P O: aan Elisabet Dirckx vanden Hoef. P: Hertoch
van Savoyen; Hertoginne; Theantonio en Anfronio, raedtsheeren; Grave van
Pancalier; Emilia; Appian; Babtista; Zerby; Isabella; Senpronia; Philardo; Juan
de Mendossa; Julio; Iacinta; Augustina, een boerinne; Bode; Diego en Alfonso.
Geschreven in 1619. Handschrift zie 202.
Literatuur zie 202.
| |
| |
| |
204
Derde Deel // Hertoginne van Savoyen // en // Don Juan de Mendossa
// Treur-Bly-spel. // op de Regel Warheyt wert onder // (opgeplakt vignet met
randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) // Chi sara
sara. // Door Theodoor Rodenburch. O - P O:
Toe-eyghening aan Elisabeth Dieryckx vanden Hoef Vennekools. P:
Hertoch van Savoyen; Hertoginne van Savoyen; Theantonio; Anfronio; Grave van
Pancalier; Emilia; Appian; Zerby; Isabella; Philardo; Don Juan de Mendossa;
Iulio; Iacinta; Augustina; Gillis; Heremyt; Vier edelen van Mendossa.
Achteraan: Gheeyndicht den 3. february 1619.
Handschrift zie 202. Literatuur zie 202.
| |
205
VIERDE DEEL // HERTOGINNE VAN SAVOYEN // EN // DON JUAN DE
MENDOSSA // BLY-SPEL // Op de Regel // In liefd bloeyende // (opgeplakt vignet
met randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) // Chi
sara sara. // Door THEODOR RODENBURCH. P: Hertoch van Savoyen;
Hesiadoor, edelman; Pagie van de Koning van Vranckryck; Koning van Vranckryck;
Koninghinne van Vranckryck; Koning van Engheland; Koninginne van Engheland;
Maria, Princesse van Engheland; Hertoch van Suffock; Hertoch van
Noordthumberland; Grave van Darby; Grave van Zuyd-Hamson; 'tGherucht;
Hertoginne van Savoyen; Broeder Augustyn; Iacinta; Iulio; Augustina; Cosmus;
Nicander; Koning van Spangien; Hertoch de Linfantado; Koninginne van Spangien;
Prins van Spangien; Hertogin de Linfantado; Hertogin Medina Sidonia; Hertoch
van Alba; Don Alvaro de Luna; Don Jeronimo de gusman; Don Christoval de
Manrique; Don Juan de Hurtado; Don Juan de Mendossa; Doctor Appian; Emilia;
Zerby; Philardo.
Achteraan: Gheeyndicht den Achsten
Iunii 1619. // Theodore Rodenburg // Chi sara sara.
Handschrift zie 202. Literatuur zie 202.
| |
206
THEODORI RODENBVRGI // HOECX en CABELIAVVS // OFT //
HARTOCH KAREL DEN STOUTEN, // EN // BATAVIANA. // (vignet door C. van Sichem
met randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) // | |
| |
't AMSTELREDAM. // (g) Gedruckt by (g) Iacob Aertsz. Colom, (g)
Boeck-verkooper op 't Water // inde Vyerighe Colom. (g) 1628.
E - I - E - P E: C.I. Vinckel; N. Fontanus; I.E.S.,
Armoede baert droefheydt. P: Hertoch Karel den stouten; Heer Vrederijck
Stadt-houder; d'Heer van Gruytsen; d'Heer van Rassingam; d'Heer van Beveren;
Heer Adolf van Kleef; Pagie; 4. Hellebardiers; Balthazar en Bataviana, Man en
vrouw; 2. Soontjens van haer; Godefroy en Eduwardt haer Neven;
Droeve-Vertrooster, ofte Priester; Ghevanghens-Hoeder; Scherp-Rechter.
AUB: 687D28; BM: 11755.bb.83.(8.); BN: Yi.738-739; Catalogus
Thysius 1879, 199; *KB: V.B.6794 L.P.; KH: 300H29; MNL: 1090B32;
SBH: 76D34:2; *UBG: H1243; UUB. Alblas 1894,
I,A,XIII; Kalff 1906, IV,107,114,115; Kollewijn 1891, 357-359; Te Winkel 1973,
III,245,246; Worp 1895a, 215-217; Worp 1970, I,338; Zuidema 1903a, 90-94.
| |
207
THEODORI RODENBURGII // HOECX en CABELIAWS // OFT // Hertogh Karel
den Stouten, // EN // BATAVIANA. // (g) Tweede Deel (g) // (vignet door C. van
Sichem met randschrift: ‘NOBILITAS SOLA EST ATQUE UNICA VIRTUS’) //
TOT AMSTELDAM, // (g) By (g) Iacob Aertsz. Colom, (g) Boeck-verkooper / wonende
op 't Water / inde Vyerighe Colom / (g) 1628. P - I
P: Hertogh Karel den Stouten; Heer Vrederijck Stadt-houder;
d'Heer van Gruythuysen; d'Heer van Rassingam; d'Heer van Beveren; Heer Adolf
van Kleef; Pagie; 4. Hellebardiers; Balthazars Geest; Bataviana; 2. Zoontjes
van haer; Godefroy en Eduward, haer Neven; Droeve Vertrooster, ofte Priester;
Gevangens-hoeder; Scherp-rechter. Vindplaatsen zie 206,
behalve SBH en UBG. Literatuur zie 206.
| |
208
Theod. Rodenborghs // SIGISMVND // En // MANVELLA // (g)
Bly-Eynde-Spel. (g) // Op de Reghel: // (g) Deughde veel vermach. (g) //
(vignet door C. van Sichem met randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE
VNICA VIRTVS’) // t'Amsterdam, // - // (g) Voor (g) Dirck Cornelisz.
Houthaeck, (g) Boeckvercooper / woonende // op de Nieuwe-zijds Kolck / in't
Borgoens Cruys. ANNO 1635. | |
| |
O - P O: aan
Steven Iacobsoon Vennekool. P: Sophia, Philomella; Manuella; Simonia;
Arter; Terens; Sigismundus; Iustiniaen; Constantyn; Basilius en Arestina, Vader
en moeder van Manuella; 'T Gelt; Cupido; Dienstbode. De
opdracht is gedateerd 'Op't Slot van Nassau buyten Brussel den 13 Iunij
1632. Blijkens de opdracht van de Aurelia (211) zou het
ook reeds opgevoerd zijn in 1632. AUB: 687D17; BM:
11755.bb.83.(7.); BN: Yi.1209-1210; KH: 300H25; MNL: 1090B 34); SBH:
76D33:11-12; UBG: H9424 en BL68814 en *H1246;
UUB. Alblas 1894, I,A,XVI; Kalff 1906, IV,110; Te Winkel 1973,
III,245; Worp 1895a, 218; Worp 1920, 40; Worp 1970, I,370; Zuidema 1903a,
94-97.
| |
209
Theod. Rodenborghs // SIGISMVND // En // MANUELLA // (g)
Bly-eynde-Spel. (g) // TWEEDE DEEL. // Op de Reghel: // (g) Deughde veel
vermach. (g) // (vignet door C. van Sichem met randschrift ‘NOBILITAS
SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) // t'AMSTELDAM, // - // (g) Voor (g) Dirck
Cornelisz. Houthaeck, (g) Boeckvercooper / woonende // op de Nieuwe-zijds Kolck
/ in 't Borgoens Cruys. (g) ANNO 1636. P: zie 208.
Datering en opvoering zie 208. Vindplaatsen zie 208.
Literatuur zie 208.
| |
210
RODENBORGS AVRELIA. // TREUR-BLY-EYNDE. // OPDE REGEL. // DIE GODT
VREEST. // WINDT HET MEEST. // Voor de lofwaerde kamer //
IN-LIEFD-BLOEYENDE-YVER. // Chi sara Sara. // op het Casteel van Nassou buijten
// Brussel den laesten Octobris // 1632. O - P
O: Toe-eygeningh aan Nicolaes Hasselaer, Frans de Neve, Gerbrant
Claesz Pancras, Cornelis Jacobsz Weijer, Claes van Campen, | |
| |
[fraction] Gerrit Schaep, Roelof de Vrij, Willem Wijntgens, Tymon
Jacobsz. Hinlopen en Philips Louwerensoon. P: Bedryvers: Koning
Arganthomus; Koninginne Terentia; Princesse Aurelia; Prince Charisus; Hertoch
Aristarchus; Theophelos Baron; Palamedes, Nicander, Ortelius en Hippolitus,
Edelluijden van Coning Arganthomus; Pirot, een aerdich moorken; Pirotta, een
aerdich morinneken; Lintellus en Silvio, twee herders; Eerste dienaer van
Theophelos; Pantellus, een herdersknecht; Ghevangens Hoeder; Scherprechter.
Achteraan: Chi sara sara 10/30 1632.
Handschrift: SBH: 187B6. Alblas 1894, I,A,XIV; Kalff
1906, IV,110; Oey- de Vita 1974, 668-669,673,674; Te Winkel 1973, III,245; Worp
1895a, 219-221; Worp 1920, 40; Worp 1970, I,370; Zuidema 1903a, 97-102.
| |
211
Theod. Rodenborgh // MAYS // (g) Treur-bly-eynde-Spel. (g) //
Op de Reghel: // IN LIEFD' BLOEYENDE YVER. // Ghespeelt op de
Amsterdamsche Camer, den 11. Iunij 1634. // (vignet door C. van Sichem met
randschrift ‘NOBILITAS SOLA EST ATQVE VNICA VIRTVS’) //
t'AMSTERDAM, // - // Voor Dirck Cornelisz Houthaeck, Boeckvercooper op
de Nieu- // we-zijds Kolck, int Bourgoens Cruys. ANNO 1634. O
- P O: aan Iohan Bets Rodenborgh. P: Bedryvers:
Theodora; Emilia; Cupido; Centilius; Felix; Volckaert; Floor, Roel, Kees, Koen
en Mees, Land Knechten; Styn, Ael, Duyf, Swaen en Nel, Land Meyssens; Reynhert;
Adriaen; Eeste [sic], Tweede en Derde, Dienaers van Reynhert.
De opdracht dateert van 1633. Opgevoerd op 11 juni 1634.
AUB: 687D34; BM: 11755.bb.81.(5.); BN: Yth.66240*; GUB; KH:
300H26; MNL: 1090B33; SBH: 76D33:10; *UBG: H1245; UUB.
Alblas 1894, I,A,XV; Kalff 1906, IV,110,112,117; Knuvelder
1971, 202; Te Winkel 1973, III,156,245; Worp 1895a, 221-222; Worp 1970, I,370;
Zuidema 1903a, 102-107.
| |
| |
| |
212
Theod. Rodenborgh // VROU IACOBA, // Erf-Gravinne van Hollandt,
etc. // Historiael-Treur-bly-blyvende. // (gravure) // t'AMSTERDAM, // - //
Voor Dirck Cornelisz. Houthaeck, Boeck-verkooper op de Nieu- // we-zijds
Kolck, int Bourgoens Cruys. Anno 1638. O - P - O(v) - E
O: aan Michael le Blon; 'tBoeck aan Gerrit Schaep (v). E:
A. de Brull, Ie Brusle en Dieu; anoniem. P: Bedryvers: Vrouw
Iacoba, Gravinne van Hollandt; Willem de Bie, Kamerlingh van Vrouw Iacoba;
Silla en Dolabella, Staet Ioffrouwen van me-Vrouw Iacoba; Theantomo en
Walterus, Kamer Ionckeren van me-Vrouw Iacoba; Grave van Meurs; Twee Ghesanten
van me-Vrouw Margriet van Bourgoine; Kluyzenaer; Vredrick en Gijsbrecht,
Haegsche Burgers; Acht Haegsche Burgers; Vranck van Borsele, Stadt-houder van
Hertogh Philips; Haspelster en Spinster, Haegsche Burgerinnen; Hertogh Philips;
Sijn dienaer; Twee Raedts-heeren, van Hertogh Philips; Casteleyn, van de
ghevangens; Hooft-man van Delft. Première A.S. 23 maart
1638. AUB: 687D46; BM: 11755.bb.83.(1.); BN: Yi.952; Catalogus
Thysius 1879, 200; GUB; KH: 300H28; MNL: 1090B35; SBA: C204451; SBH:
76D34:1 en 128A44:2; UBG: H9425 en *H1247; UUB.
Alblas 1894, I,A,XVII; Kalff 1906, IV,110,114,117; Oey-de Vita
1974, 661-662,666-668; Peletier 1912, 1-21; Te Winkel 1973, III,246-247; Worp
1895a, 226-228; Worp 1920, 96; Worp 1970, I,338,370-372; Zuidema 1903a,
107-121.
|
|