182
Den // GETROUWEN // HERDER. // Bly-Eynd' Herders Treurspel,
// Van den seer doorluchtigen Heer Ridder // BATTISTA GUARINI. // Vertaelt
uyt Italiaensche in Neder- // duytsche Vaersen, // door // DAVID de
POTTER, LODOVVYCKS SOON. // (typografisch ornament) // t'AMSTELDAM, // - // By
NICOLAES van RAVESTEYN, // op S. Anthonis Marckt, 1650.
O - I
- P - PR - A - G - A(n)
O: Opdraght aan Lucas van Neck
door N. van Ravesteyn.
G: Portret van Guarini.
PR: Voorreden
gesproken door Alpheo.
A: Aenwysingen op de Voorreden (p);
Nae-Reden over den Getrouwen Herder (p).
P: Alpheo, een Rivier in
Arcadia; Silvio, een sone van Montano; Linco, een oud'man, Dienaer van Montano;
Mirtillo, Minnaer van Amarillis; Ergasto, Mede-gesel van Mirtillo; Corisca, de
verliefde op Mirtillo; Montano, Priester; Titiro, Vader van Amarillis; Dameta,
een oud' man, Dienaer van Montano; Satiro, een oude Satyr, eertijds Minnaer van
Corisca; Dorinda, de verliefde op Silvio; Lupino, een geyten-herder, Dienaer
van Dorinda; Amarillis; Nicandro, Opperdienaer des priesters; Coridone, Minnaer
van Corisca; Carino, een oud' man, gemeende vader van Mirtillo; Uranio, een
oud' man, Medegesel van Carino; De Bode; Tirenio, een blinde Waersegger; Rey
van Herders; Rey van Iagers; Rey van Nymphen; Rey van Priesters.
Vertaling van Guarini Il Pastor Fido.
*AUB:
344E14; BM: 11755.aa.9.; BN: Yth.68175; DSU: 1472; Gemeentebibliotheek
Rotterdam: 1392D30; KH: 448K95.
Van Hamel 1973, 49,167; Kalff
1906, V,140; Thijssen-Schoute 1967, 195-205; Verkuyl 1971, 310-339; Te Winkel
1973, V,145; Worp 1970, I,400.