Bericht.
Ergens heb ik van een' Boekverkooper geleezen, die met een' Schryver twistte, of men Erratum of Errata achter zeker Werk stellen moest. Of men dat ook omtrent dit Vervolg zou kunnen doen, lust my thans niet naeuwkeurig te onderzoeken. Dit weet ik, dat men, de Proefbladen van zyn eigene Gedichten zelf corrigeerende, dikwils Drukfouten en Misstellingen ongemerkt laet voorby gaen, om dat men alles vast in zyn hooft heeft, en denkt dat 'er in de Proeven staet, 't geen 'er somtyts niet staet. Meer dan eens is my dat gebeurt; gelyk, by voorbeelt, op Blatzyde 298. alwaer, in plaets van
'k Heb alles aen Uw' Vrient omstandig uitgelegt,
Geleezen moet worden:
'k Heb alles aen Uw' Vrient, op uw verzoek, gezegt.
In myn Fransch Inpromptu ter Verjaering van den Heere Mauricius, moet het laetste Veers op één na, [Zie Blatz. 343.] dus geleezen worden, tot wegneeming van 't geen de Fransche un Hiatus noemen.
Quand l' Amitié nous parle, on peut être Content.
Dien misslag ziende, zond ik de Verbetering aen den Boekverkooper; doch 't Blat was toen reets afgedrukt.
Mindere Feilen der Drukpers, verzoekt hy, dat de Leezer zelf gelieve te verbeteren.