EIER: 'n Halwe eier is beter as 'n leë dop: Iets is beter, hoe min ook, as niks nie: A bird in the hand is worth two in the bush.
Op eiers loop: Baie stadig en versigtig loop: To tread upon eggs.
Hy het altoos 'n eiertjie by te lê: Hy het altyd iets aan 'n gesprek by te voeg: He always chips in in a conversation. |
EKSIPERFEKSIE: Iets eksiperfeksie doen: Dit baie noukeurig en sorgvuldig doen: To do something in tip-top fashion. |
ELEMENT: Iemand is in sy element: Gesê van iemand wat iets doen waarvoor hy lus het, of besonder bekwaam is: To be in one's element. |
ELF: Ter elfder uur (ure): Op die laaste oomblik: At the last moment.
Iets op sy elf-en-dertigste doen: Baie stadig: To do something at a snail's pace.
Dit gaan op sy elf-en-dertigste: Dit gaan baie stadig: At a snail's pace. |
ELMBOOG: Sy elmboog lig: Te veel sterk drank gebruik: To be addicted to drink; to lift one's elbow. |
EMMER: Die emmer skop: Dood gaan: To die. |
END: End goed alles goed: As 'n saak goed eindig, dan hoef mens jou verder nie te bekommer nie: All's well that ends well.
Aan die korste (langste) end wees (trek): Die slegste (beste) uit 'n saak kom: To get the worst (best) of an affair.
Die end sal die las dra: Die moeilikhede sal later kom: The sting is in the tail. |
ENGELS: Engels praat: Gebruik van iemand wat vloek: To swear. |
EPEKONDERS: Voorgewende siekte: A hypochondriac. |
ERFGELD: Erfgeld is swerfgeld; Gert erf is Gert swerf: Besittings wat 'n mens nie deur eie inspanning verwerf nie, verloor 'n mens maklik: Easy come, easy go. |
ERG: Hy het daar g'n erg in nie: Neem daar g'n notiesie van nie: He takes no heed of it.
Wat te erg is, is te erg: Gebruik om 'n mens se afkeuring oor 'n saak uit te druk: It is too bad. |
ERTAPPEL: Hy skil sy ertappels (aartappel) nie tweekeer oor nie: Hy doen 'n ding een keer en dan doen hy dit goed: He does not cook his cabbages twice. |