869 Illustre Signore, il Signor Pietro Hellemans di Carlo. Anversa
1 Ill.re Signor e Cugino benivolo,
2 Havendo il S.r Cugino B. Bolgaro aggradito l'offerta nostra di 3 tener al S. battesimo il figliolo, ch'è pressa a partorire, colla gratia 4 d'Iddio, la S.a Cugina sua consorte; et mancandoci costì altro 5 ricapito, siamo costretti d'indirizzarci alle S.V. con humil priego 6 si degni d'indurre la Signora Cugina Hellemans sua consorte a far 7 quest'ufficio in vece della mia. E promettendoci dalla cortesia 8 vostra e sua questo favore, che ci obbligarà grandissimamente, mi 9 raccommando, quanto più posso, nella sua buona gratia et con 10 augurarle ogni felicità, mi resto
11 di V.S. Ill.re
12 Divoto servitore
13 et cugino affettion.mo
14 P. di Cornelio, Hóóft
13 D'Amstrodamo,
14 alli 5 di Febraio 1637
vertaling
Omdat de heer neef B. Bolgaro ons aanbod heeft aangenomen het kind ten Heiligen Doop te houden, dat binnenkort, met Gods genade, mevrouw Uw nicht, zijn echtgenote, ter wereld zal brengen en omdat wij daarginds geen ander adres weten, zijn wij gedwongen ons tot U.E. te wenden met het nederige verzoek, zich te verwaardigen om mijn nicht, mevrouw Hellemans, Uw echtgenote, te bewegen in plaats van de mijne deze dienst te verrichten. En van Uw en haar vriendelijkheid deze gunst verwachtend, welke ons uitermate zal verplichten, mij zoveel mogelijk in Uw goede gezindheid aanbevolen houdend, en U alle geluk toewensend, verblijf ik
van Uw Edelheid de toegewijde dienaar en toegenegen neef
Pieter Corneliszoon Hooft
Uit Amsterdam den 5en Februari 1637