| |
| |
| |
| |
Addenda et corrigenda deel III
P. 129, |
r. 8 v.b. : |
‘mei 9’ moet zijn: mei 11. |
|
r. 33 v.b. : |
‘IX. Maii’ moet zijn: XI. Maii. |
p. 163, |
n. 5 moet worden: |
Boudwijn de Witte (†1641), secretaris, en vanaf 1630 raadpensionaris van Zeeland. |
p. 262, |
n. 3 : |
‘167’ moet worden: 617. |
p. 483, |
kol. 2 r. 18 v.b.: |
1157 vervalt. |
|
kol. 2 r. 19 v.b.: |
1174 vervalt. |
|
kol. 2 r. 25 v.b.: |
na 1146 invoegen: 1157, 1174. |
| |
Addenda et corrigenda deel V
P. 28, |
n. 3 na de woorden: |
‘Gedeelt. gedrukt’ invoegen: Bibliothéque Choisie de M. Colomiès. |
|
|
A La Rochelle, Chez Pierre Savouret, Marchand Libraire. |
|
|
M.DC.LXXXII, p. 129-130;. |
|
r. 13 v.b.: |
‘voster’ moet zijn: vostre. |
p. 273, |
n. 7 moet worden: |
Paulus Pels, zoon van Paulus Pels, medestichter en burgemeester van Nieuw Hanau, en van Barbara van Opalphens. |
p. 282, |
n. 1 vervalt en moet worden: |
Wellicht Pieter Pels. |
p. 597, |
kol. 1 na r. 25 v.b. invoegen: |
Istoria del concilio Tridentino, nella quale si scoprono tutti gli artificî della Corte di Roma per impedire che nè la verità dei dogmi si palesasse, nè la riforma del papato o della Chiesa se tratasse, di Pietro Soavo Polano. Londen 1619. |
| |
Addenda et corrigenda deel VII
P. 91, |
n. 11 : |
‘n. 3’ moet zijn: n. 4. |
p. 300, |
n. 5 : |
‘Adam Reynold’ moet zijn: Reinold von Dam -Adamus-. |
p. 489, |
n. 4 moet worden: |
Bernard de Nogaret, hertog van La Valette. |
p. 497, |
n. 2 moet zijn: |
De vrouw van Paulus Pels, Staats agent te Dantzig, was Susanna Kint van Rodenbeeke. |
p. 515, |
r. 18 v.b.: |
‘glü klicher’ moet zijn: glücklicher. |
p. 576, |
n. 11 : |
‘Adam Reynold’ moet zijn: Reinold von Dam -Adamus-. |
p. 581, |
n. 1 : |
De Hebreeuwse titel moet luiden: הרות הנשמ. |
p. 678, |
kol. 1 r. 30 v.b. moet zijn: |
הרָוׄת הנֶשְׁמִ (Dit geldt tevens voor p. 1 n. 4 en p. 542 n. 9). |
| |
| |
| |
Addenda et corrigenda deel VIII
P. 4, |
r. 10 v.b.: |
‘eos’ moet zijn: vos. |
p. 46, |
r. 17 v.b.: |
de komma achter, ‘conditie’ vervalt. |
p. 55, |
r. 13 v.b.: |
Nordianus' 4) moet zijn: Nordianus' 14). |
p. 79, |
r. 25 v.b. |
laatste woord: ‘wat’ moet zijn: was. |
|
r. 27 v.b. |
laatste woord: ‘nas’ moet zijn: nae. |
p. 102, |
n. 4 r. 2: |
‘12 september 1637’ moet zijn: 11 september 1636. |
|
n. 5 r. 3: |
‘christinai’ moet zijn: christiani. |
p. 156, |
n. 8 : |
‘Mogor is een verschrijving voor Mogol’ vervalt. |
p. 194, |
n. 4 : |
toegevoegd moet worden: Met deze Surendonck wordt bedoeld de Vlaamse koopman Willem Surendonck (Guillaume de Sourendong) wonende in de rue de Quincampoix bij de nu verdwenen kerk St. Josse te Parijs. |
p. 217, |
n. 1. : |
toegevoegd moet worden: Het betreft hier Edmond Mercier; zie Stanislas Kot, Georges Niemirycz et la lutte contre l'intolérance au 17e siècle, p. 33. |
p. 500, |
r. 19 v.b.: |
‘ut ita’ moet zijn: ita ut. |
|
r. 8 v.o.: |
‘sunt occupata’ moet zijn: sint occupata. |
p. 533, |
n. 8 : |
‘Metemorph.’ moet zijn: Metamorph. |
p. 666, |
r. 15 v.b.: |
‘scissuruas’ moet zijn: scissuras. |
|
n. 1 : |
‘23’ moet worden: 24. |
p. 763, |
n. 2 : |
‘Diderik’ moet zijn: Isaac. |
p. 801, |
n. 6 : |
laten voorafgaan door: Hugo Grotius Von der Warheit der Christlichen Religion Auss Holländischer Sprache Hochdeutsch gegeben. Durch Martin Opitzen. In Verlegung Dauid Müllers 1631;. |
p. 803, |
n. 1 : |
aanvullen met: Hij had geschreven Ad Librum Hugonis Grotii, Quem de Satisfactione Christi adversus Favstvm Socinvm Senensem scripsit, Responsio Iohannis Crellii Franci Ecclesiae Racoviensis Ministri. Racoviae Typis Sternacianis, Anno a nato Christo 1623. |
p. 861, |
r. 5 v.o.: |
‘355’ moet zijn: 351. |
|
na r. 5 v.o. invoegen: |
Noctes Atticae III, 9, 6. 533 |
p. 880, |
kol. 1 r. 13 v.b.: |
voor Dzjehan leze men ook Djahān. |
|
kol. 2 r. 18 v.o.: |
laatste woord van de Hebreeuwse titel ןקיזנ moet zijn: ןיקיזנ. |
p. 885, |
kol. 1 r. 22 v.b.: |
5114 moet zijn: 5113. |
p. 902, |
kol. 1 r. 15 v.o.: |
‘Caspar’ moet zijn: Gaspar. |
p. 907, |
kol. 2 r. 8 v.o.: |
‘Johann’ moet zijn: Hans. |
p. 912, |
kol. 2 r. 16 en 17 v.o.: |
‘Senecy, markiezin van, zie Rochefoucauld-Randan, Marie-Catherine de la’ moet worden: Senecey, markiezin van, zie La Rochefoucauld-Randan, Marie-Catherine de. |
p. 914, |
kol. 2 r. 3 v.b.: |
‘Montafier’ moet zijn: Montafié. |
| |
Addenda et corrigenda deel IX
P. 10, |
n. 12: |
‘no’ na ‘p. 7’ moet zijn: n. |
p. 55, |
r. 2 v.b.: |
met ‘Cancellaria Hispanica’ wordt het volgende boek van Ludwig Camerarius bedoeld: Cancellaria Hispanica; adjecta sunt acta publica, hoc est: scripta & epistolae authenticae, e quibus partem infelicis belli in Germania, partim proscriptionis in Electorem Palatinum scopus praecipuus apparet. Adjecti sunt sub finem Flores Scoppiani, ex Classico belli sacri. Freistadii 1622. |
p. 76, |
n. 3 : |
voor ‘van de Oppijck’ leze men: van Oppijck. |
| |
| |
|
n. 9 : |
voor ‘graag’ leze men: graaf. |
p. 108, |
n. 3 r. 1: |
(40) moet worden: (4o). |
p. 125, |
n. 10 aanvullen met: |
Gronovius wijst de beide Vossii op een passage in de Troades die z.i. ‘herschreven’ moet worden. Hij distantieert zich van een ‘omzetting’ van tekstfragmenten betreffende smeekbeden van Hecuba aan het adres van a) Odysseus en b) de Griekse vloot en indirect Pyrrhus. Gronovius heeft in 1662 te Amsterdam bij Judocus Pluymer een Seneca-uitgave laten verschijnen. De Hecuba-passage moet slaan op de verzen 980-1010, die inderdaad veel tekstkritische problemen opleveren. De regels 997-998 luiden: interim hoc poenae loco est - / / sortem occupavi, praemium eripui tibi. Gronovius besteedt in zijn uitgave van 1662 ruime aandacht aan deze regels. Hij wijst op de codex Florentinus die hij onder ogen heeft gehad (vgl. de praefatio) en die een oude conjectuur van hem bevestigt: hoc poenae loco i.p.v. haec poena in loco. Na verdediging van zijn conjectuur vervolgt hij dan: ‘Quod ad marginem quoque notaverat Grotius cum eadem emendatione, quam, ni fallor, in alio exemplari manu ipsius adscriptam nos olim vidisse apud Vossios candide prodidimus. Het exemplaar van de Seneca-editie van Scriverius (Lugd. Bat. 1621), dat zich in de U.B. te Leiden bevindt, bevat op p. 213 ad vs. 998 de conjectuur van Grotius in diens handschrift door hem kennelijk ontleend aan Martin-Antoine Del Rio (1551-1608), die zich eveneens met Seneca heeft beziggehouden (In L. Annaei Senecae Cordubensis poetae gravissimi Tragoedias decem … amplissima adversaria, quae loco commentarii esse possunt. Ex bibliothecâ Martini Antonii Delrio, J.C. Antverpiae, ex officina C. Plantini 1576; Syntagma Tragoediae latinae, in tres partes distributum … Antverpiae, ex officina Plantiniana, Vid. et J. Moretus 1593-1594). In zijn Syntagmatis pars secunda, p. 259 (Troades vs. 996) vermeldt Delrius deze emendatie als eens door hem voor juist gehouden; hij geeft hem
nog wel zij het thans onder voorbehoud. In vs. 997: ‘sortem occupavi’ suggereert Delrius (op. cit., p. 472-473) ‘sors occupavit’ terwijl hij in hetzelfde vers de lezing ‘eripuit mihi’ aanvecht, maar niet emendeert. |
p. 129, |
n. 7 : |
voor ‘graag’ leze men: graaf. |
|
n. 10 r. 1: |
‘onderhandelde’ moet zijn: onderhandelden. |
p. 160, |
n. 1 : |
‘hérétique’ moet zijn: hérétiques. |
p. 328, |
r. 11 v.b.: |
na ‘facio’ gelieve men ‘quod’ in te voegen. |
p. 463, |
r. 10 v.o.: |
na ‘ipsi’ voege men het woord ‘visum’ in. |
p. 689, |
r. 13 v.o.: |
na ‘omnium’ voege men in: sociorum. |
|
r. 6 v.o.: |
na ‘obsidionis’ voege men in: sumtus. |
p. 739, |
n. 2 : |
aanvullen met: Hierover zie men de Gazette de France, dd. 20 juni 1639, no. 74, p. 326 vv. |
p. 869, |
kol. 1 : |
vóór ‘Skeel’ invoegen: Six, Jan 529. Six, Pieter 529. |
|
|