Briefwisseling J. Greshoff - A.A.M. Stols
(1990-1992)–Jan Greshoff, A.A.M. Stols– Auteursrechtelijk beschermd51. J. Greshoff aan A.A.M. Stols, 14 december 1923Ga naar eind1[Arnhem,] 14 Dec 1923
Beste Sander, Ik ben goed thuis gekomen en zeer voldaan over mijn Maestrichtsch bezoek.Ga naar eind2 Wil nog eens je Mama en je Vader bedanken voor de hartelijke gastvrijheid. Zie hier zakelijks: Stukje over Lucien Fabre (10 p) staat, onder de driestarren, Thierry Sandre (1.) de noot wordt: | |
[pagina 37]
| |
(1) ps.[eudoniem] voor Charles Moulié, geboren 19 mei 1890 te Bayonne (Basses-Pyr.) Uitnemend minnaar en kenner der oude talen. Hij bracht o.a. in het Fransch over de Basia van onzen Secundus (ed. Malfère, Amiens 1922) en, onder den titel [']Les Amours de Faustine’, de latynsche poëzie van Joachim Du Bellay (ed. Malfère, Amiens 1923).Ga naar eind3 Verder staat in dat zelfde stukje Larbaud: ‘Beauté mon beau Souci’. Dat moet worden Larbaud: ‘Amants, heureux Amants’Ga naar eind4 de daarbij passende noot (over Malherbe) vervalt.Ga naar eind5 Waak, bidde ik UEd, persoonlijk over deze koreksje. Nu ga ik aan R.N. over W. van D.Ga naar eind6 over [xxx] e.a. schrijven. Tot spoedig bericht geheel je Jan.
Noteer (ook voor toezenden drukproeven) dat het adres v.V.H. is. Prof. dr. A.G. van Hamel Pr. Hendriklaan 19 UtrechtGa naar eind7 |
|