Briefwisseling J. Greshoff - A.A.M. Stols
(1990-1992)–Jan Greshoff, A.A.M. Stols– Auteursrechtelijk beschermd2. A.A.M. Stols aan J. Greshoff, 16 februari 1922Ga naar eind1Maastricht 16-2-1922
Zeer Geachte Heer Greshoff, Hedenmiddag ontving ik Uw schrijven. Het is wel heel toevallig, dat ‘Palladium’ denzelfden text wilde herdrukken. Overigens zie ik er niet zoo heel veel bezwaar in, dat er van eenzelfden text twee verschillende edities zouden verschijnen. Immers, wie <-uitgaven als van de Zilverdistel en Palladium enkel om de tekst | |
[pagina 2]
| |
zou koopen zou daarin minder bevrediging vinden dan wanneer hij zich met een door een Hooggeleerde zwaar geannoteerde> / enkel den tekst wil bezitten kan volstaan met het aanschaffen van een/ editie van de Maatschappij der Nederlandsche LetterkundeGa naar eind2 of van de Zwolsche herdrukkenGa naar eind3 zou voorzien/ en zal dan ook geen Z.[ilverdistel] of P.[alladium] druk koopen enkel voor den tekst/. (Niet dat er niet gestreefd wordt naar zuivere texten. Ik heb altijd tot mijn genoegen kunnen constateeren, dat zoowel Palladium <- - welker drukken ik bijna allen ken -> alsook de Zilverdistel uitstekend verzorgde texten voor hunne edities gebruiken.) <-Alleen worden - en terecht - vervelende annotitiën[sic] gemeden.> Evenwel is toch ook het typografisch verzorgen van het boek een taak die zoowel P. als Z of T[rajectum ad Mosam] zich gesteld hebben <-Dit ben ik dan ook met mijne edities van plan. Maar wat toch zeker naast de gesoigneerde text de hoofdzaak is, dat is het gesoigneerde uiterlijk.> En <-is> het/ is/ <-niet> zeer goed mogelijk, dat er verschillende opvattingen over het in druk geven van een zulk een tekst bestaan <-?> / gelukkig!/ Het toevallig/ tegelijk of kort na elkaar/ verschijnen van zulk een text in twee uitvoeringen zou ik niet erg vinden. <-Maar> onaangenamer zou <-het worden, als er>/ Ik ben het met U eens dat het niet prettig zou zijn. even als/ een noodelooze naijver over het verzorgen van denzelfden tekst <-zou ontstaan> / onaangenaam zou zijn/. <-Dit wil ik U wel verklaren,> / Natuurlijk/ ben ik/ dan ook/ niet van plan./ om te probeeren en[lees:een] anderen uitgave van door P. gedrukte boeken te maken/ <-Ik voel evenwel iets om ‘onnoodige coïncidenties’ te voorkomen, en wil gaarne vernemen, hoe ‘Palladium’ zich een contract dienaangaande met ‘Trajectum ad Mosam’ voorstelt.> Heel <-zeker wil ik U niet in Uw vaarwater zitten>./ Of overleg dan noodig is? U ziet deze kwestie wellicht anders dan ik.// Gaarne zie ik dan ook uw voorstellen tegemoet// liefhebberij// adres A'dam/ Ik kan U mededeelen, dat op het oogenblik ter perse is: ‘Shakespeares Sonnets’ in den oertekst[;]Ga naar eind4 ‘Beatrijs’ - Het Haagsche HandschriftGa naar eind5Ga naar eind5 - met houtsneden van een <-xxx> jonge Limburgsche Schilder,Ga naar eind6 wordt nu gezet. Verder bereid ik voor Flaubert: La Légende de St. Julien l'HospitalierGa naar eind7 en id. Bibliomanie.Ga naar eind8 Ik hoop dat U niet hetzelfde voorbereidt. Gaarne <-zie ik Uw antwoord tegemoet> nadere berichten over ons[?] voorst.[el] vernemend. Met de meeste Hoogachting Uw dw. A. Stols Jr. |
|