E. du Perron
aan
L. Guilloux
Parijs, 5 maart 1936
Paris, jeudi.
Mon cher ami,
Monsieur SchoupGa naar voetnoot1. est, paraît-il, un Belge qui a écrit un livre de guerre, et qui, à part cela, est un grand inconnu dans la littérature néerlandaise. Je ne sais pas de quelle revue mensuelle il peut être le rédacteur et Greshoff ne le sait pas non plus. (On peut s'en informer.) Mais ce qui est pire, c'est lui qui a traduit le journal d'un Homme de 40 Ans, non seulement très médiocrement, mais en faussant le ton d'un bout à l'autre. Je crois vous en avoir parlé.
Donc: que voulez-vous? Que le ‘public littéraire’ vous lira à cause de lui, est une rigolade. Mais ce public vous lit déjà, et en français. - M. Schoup peut certainement toucher un autre public, celui qui se fout complètement d'une traduction bonne ou mauvaise. Il se donne du mal, et quoique le Steenuil est une maison d'édition de 4e ordre, mieux vaut être édité que non.
Si vous tenez à une bonne traduction, il faut (si vous le pouvez) défendre à M. Schoup de toucher à votre livre. - Si vous estimez que cela a peu d'importance, puisque le ‘public littéraire’ vous lit en français, et que par la traduction de M. Schoup vous pouvez tout aussi bien toucher par exemple le prolétariat hollandais, - alors, pourquoi pas?
Ceci dit, je suis assez amer de vous avoir vu si peu, non pas à cause de Greshoff, mais pour mon compte personnel. Mais je me suis dit que, décidément, Paris n'est pas Saint-Brieuc. Vous aviez notre numéro de téléphone...
Greshoff vous envoie son meilleur souvenir - lui est carrément contre le Schoup, parce que, comme il dit, il a soigneusement comparé la traduction de Guéhenno avec l'original, - Bep et moi nous vous saluons, sans oublier Renée et Yvone. Je ne veux pas terminer en supposant que si le Roselier n'a rien perdu de son charme, l'ami-tié peut avoir perdu de son éclat.Ga naar voetnoot2. Ça doit être plutôt le ‘tourbillon de Paris’, pour parler avec d'autres auteurs à gros tirage.
Bien à vous,
EduP.
Bep, qui donne la bouillie à Alain, me dicte: ‘Renée, merci beaucoup de vos nouvelles et de la culotte blanche, dans laquelle Alain sera portraicturé.’ - Il paraît que c'est tout. Ah non, il y a encore qq. chose:
‘C'est pas Germaine mais ParryGa naar voetnoot3. qui a le négatif (?) de cette photo agrandie.’
Ça me paraît très rouletabillesque aussi. Bon, je me retire.