E. du Perron
aan
A.A.M. Stols
Parijs, 20 oktober 1934
Parijs, 20 October.
Beste Sander,
Dank voor de eindelijk gekomen brief. Ik dacht dat je verongelukt was of voorgoed van je oude kennissen afgekeerd.
De verrekening ziet er inderdaad nogal pover uit. Querido verkocht van De Smalle Mensch bij vooraanbieding 210 exx. Is dat veel of weinig voor een bundel essays?
Ik wil Fermina wel voor je vertalen, mits het niet dadelijk hoeft. Ik ben ten achter met mijn ‘roman’ en zal daar nu zeker tot eind December mee bezig zijn. Anderzijds is Fermina nogal gauw vertaald, toch zeker wel in 2 maanden. Wat de prijs ervoor betreft, baseer je op fl.1.- per bladzij; maar de blzn. zijn hier nogal klein, dus laat ons zeggen 75 cent. Schikt je dat? Ik kan het niet anders niet goed doen, omdat het natuurlijk toch ander werk voor me onmogelijk maakt en omdat ik mij al dergelijke luxes niet meer kan veroorloven. - Fermina is 213 blzn., à fl. 0.75 zou dat dus worden fl. 159.75. Dus voor jou fl. 150.- Maar ik moet dan ook zeker zijn dat ik meteen het geld krijg, want daar leven we die 2 maanden dan voor de grootste helft van.Ga naar voetnoot1.
Van Sawinkov is maar één boek goed en vertaalbaar: Ce qui ne fut pas. Als roman tenminste. Anders: Souvenirs d'un Terroriste.
Waarom laat je L'Ombre du Caudillo ook niet vertalen? bv. door Slau? Bep zegt: The Wooden Doctor door M. Evans.
Maar Boucher en Querido geven nu ook al Albatros-boekjes uit,Ga naar voetnoot2. en nog anderen, meen ik. Het schijnt de formule te zijn. Maar wordt het voor jou dan niet riskant? We zullen nog wel verder zien, als het ernst wordt.
Wat nu die verrekening betreft, kan je me, volgens de afspraak, zoowat opgeven hoe we nu tegenover elkaar staan: d.w.z. wat jij mij ‘in principe’ schuldig bent of ik jou? Je hoeft niet bang te zijn dat ik je ‘manen’ zal, maar ik zou dit wel graag weten. Vergeet je dan ook onze Poesjkin niet, of werd daar geen enkel ex. meer van verkocht? - Hoe is de Byron gegaan? Hoe gaat het je zelf?
Schrijf eens uitgebreider. Hartelijke groeten
van je E.