Poets, Patrons, and Professors
(1962)–J.A. van Dorsten– Auteursrechtelijk beschermdSir Philip Sidney, Daniel Rogers, and the Leiden Humanists
[pagina 48]
| |
V Rogers and SidneyEven to sixteenth-century politicians an ambassador of twenty-two must have contrasted with so grave a mission. Sidney's ostensible reason for visiting the new Emperor was to convey the Queen's condolences on the death of his father, but there is little doubt that the real motive of his first embassy was to investigate ‘the ways by which a league between the English and the Protestant Germans may be arranged to protect the safety of our religion’Ga naar voetnoot1. Sidney's manners were so charming that Don John of Austria, in spite of his ‘Spanish haughture’, ‘found himself so stricken with this extraordinary Planet, that the beholders wondered to see what ingenuous tribute that brave, and high minded Prince paid to his worth; giving more honour and respect to this hopefull young Gentleman, than to the Embassadors of mighty Princes’Ga naar voetnoot2. Even the Emperor, though ‘few of wordes, sullein of disposition, very secrete and resolute’Ga naar voetnoot3, was not wholly averse to an ambassador whom Languet could still introduce as ‘adhuc quidem adolescens, sed excellente ingenio’Ga naar voetnoot4. It is true, also, that Sidney knew the Courts of Germany, and that the late ‘Emperor had sent for him and had received him most kindly’Ga naar voetnoot5. But it would have been most unlike the cautious | |
[pagina 49]
| |
Queen and her shrewd councillors to have sent a young man as envoy solely on the strength of his virtuous manners and continental education. In this same year Sidney was almost invariably called ‘the son of the Viceroy of Ireland’. This curious epithet, which made Sidney strictly speaking a ‘Prince’ and even a potential ‘Prorex’, was more than just a matter of decorum. For by this title he, the only ‘Prince’ in England, was able to deal directly with foreign Princes on terms of equality. Sidney was young, but he alone was qualified for such a series of Court visits. Thus he travelled round in 1577, as the Prince and promotor of a Protestant league; as such he would be remembered when returning to the northern Provinces for a second and last time in 1585. His diplomatic businessGa naar voetnoot1 does not now concern us, except that it involved a decisive re-union with scholars of the continent, not as a boy and a student this time, but as an illustrious courtier. During his first week in Flanders he was accompanied by Rogers. This included the embassy to Don John at Louvain and a short stay in Brussels from where Thomas Wilson, the ambassador, had written: ‘I have provyded lodginge, and doe make my selfe readie to wayte upon hym, as he cummeth in, and I mynde to conferre with hym, and to give unto hym the best advise that I can’Ga naar voetnoot2. It must be remembered that Sidney's first host in the Low Countries was a typical example of the literary-minded man whom he was wont to meet. This same Wilson was author of a famous literary treatiseGa naar voetnoot3, and considered by Harvey to be among his ‘honourable favourers’Ga naar voetnoot4; he was also very familiar with the Low Countries, and a friend of Ortelius, in whose AlbumGa naar voetnoot5, | |
[pagina 50]
| |
carried by Rogers, he was in the following year ‘to have his symbol painted’Ga naar voetnoot1. One of the many literary friendships which Sidney made on this diplomatic journey was with the late Emperor's poet laureate, the German Pléiadist Paulus MelissusGa naar voetnoot2, and, what is clear from Rogers' epigram to Dousa of the previous year on Melissus' first edition of SchediasmataGa naar voetnoot3, one of the most accomplished friends of the Leiden poets. With more than average warmth Melissus recalls his early days with Sidney: O, Sidney, renowned for your study of the Muses, son of the Viceroy of Ireland, again you will sail down the Rhine to return to your native country along the wide waves of the vast Ocean. The illustrious Queen of your Britannia is eager to learn what you will have to report from the Imperial Court on your return as her Ambassador. O, if Nereus and the Nereids themselves were to see me as your travelling companion to share your conversation and plough the long seas in a wind-driven barge: then I should not fear the black waves, nor the monsters of the deep, nor the turmoil of Eurus when borne on the impetuous wings of Boreas or Notus; because your virtuousness, O Philip, would warrant our safety; and that voice which, by its serenity, could hold the Emperor's eyes and speech spell-bound, that same voice would stay the raging gods of the sea and the tempests of the unhappy brethren who speed across the turbulence of the resounding waters. Although the savage force of Africus might drive us to the sea of the remote Orkneys: unhurt we should beat the salt stream with victorious oars, we could set our sails in the opposite direction and merrily arrive at the intended port. Melissus, like many continental poets after him, addressed his lines to ‘one renowned for his study of the Muses’. This is | |
[pagina 51]
| |
actually not only the first foreign tribute but also the earliest reference anywhere to Sidney as a poet.Ga naar voetnoot1 During some weeks with Languet - ‘the shepherd best swift Ister knew’ - he was back again among his old friends from Vienna. Clusius was absent but gratefully acknowledged a letter which Fulke Greville, Sidney's travelling companion, had apparently brought him on a sightseeing tour in Vienna.Ga naar voetnoot2 Another future Leiden Professor, the theologian Lambertus Danaeus (Daneau) whose works were already being translated into EnglishGa naar voetnoot3, joined their circle by dedicating his Geographiae Poeticae to Sidney - ‘cui Pater est Prorex’Ga naar voetnoot4. When this mission, ‘the first prize which did enfranchise this Master Spirit into the mysteries, and affairs of State’Ga naar voetnoot5, had been completed, Sidney moved from Cologne to Antwerp, from there to Brussels, where a letter from the Queen was given to him in which he was commanded ‘to visit the Prince of Orange and attend the baptism of his daughter in her name’.Ga naar voetnoot6 Languet's letter is at this point incorrect, for | |
[pagina 52]
| |
Sidney was to stand godfather on behalf of Leicester who had just written to the Prince of Orange: J'ay entendu par le sieur de Melville que vous avez envoyé pardeçà, le grand honneur qu'il vous a pleu me faire, me daignant choisir, entre tant d'autres princes et grands seigneurs de vos bons amys, pour le parain de vostre jeune fille, honneur que j'estime vrayement d'aultant plus grand qu'en cela je voye une démonstration singulière de la bonne affection que Votre Excellence me porte, pour laquelle je vous en suis grandement redevable, vous asseurant, Monsieur, combien que vous avez peu choisir auquel la chose eust esté plus agréable, ny que vous en demourera pour icelle et pour beaucoup d'aultres faveurs plus fidelle et dévotieux amy at serviteur, comme Monsieur Dyer, présent porteur, gentilhomme de bien et mon fort amy, vous dira plus particulièrement de ma part: par lequel j'ay escript à mon nepveu, messire Ph. Sydney (lequel, estant en chemin de retour de la Cour de l'Empereur, viendra, comme il m'a escript de Heidelberg, descendre par le Rhin de Zéelande baiser les mains de Votre Excellence), qu'il debvra suppléer à mon absence pour ladite baptesme; mais, où il n'arrivera pas en bonne heure et que Votre Excellence ne vouldra plus longtemps différer, j'ay baillé la charge à ce dit gentilhomme, auquel je vous supplie d'adjouster foy en ce qu'il vous dira de ma part et de l'excuser, s'il vous semble un peu fascheux pour n'avoir autre langage que latin et italien.Ga naar voetnoot1 Sidney arrived in time, however, and there was no need for poor Mr. Dyer to feel the embarrassment of his slight linguistic talents. In the last days of May 1577 he met the Dutch leader in Geertruidenberg and accompanied him to Dordrecht. To the bystanders - Greville, Dyer, Dousa, and Marnix among them - it must have been a rare occasion to see ‘one of the ripest, and greatest Counsellors of Estate’Ga naar voetnoot2 with the one man who might have rightfully reserved that title for himself, the legendary William the Silent. ‘I love that Prince’, Sidney in his turn wrote to Languet, ‘and have in some way perhaps done him a greater service than he himself will have realized’.Ga naar voetnoot3 That service and ‘the prophesy concerning Orange which Languet had spoken of in Vienna’ remain a mystery: but there is no doubt about Sidney's | |
[pagina 53]
| |
entry into the ‘Orangist party’, and the sudden, but apparently abandoned suggestion of Sidney marrying one of the Prince's sisters and thereby becoming Lord of Holland and Zeeland.Ga naar voetnoot1 Whether this whole confrontation was a clever move on the part of Orange to play up to the Englishman's politico-religious and social ambitions, the result remains the same: after his first appearance in the northern Provinces Sidney remained an influential agent in and for the Dutch cause - an agent to whom Dutch (poet-) politicians would naturally have an easy introduction.
On the strength of what Sidney reported, Rogers was sent back to the continent on 26 June 1577Ga naar voetnoot2 to consolidate the Queen's dealings with the Protestant Princes. This was his third trip that year, but now, for the first time, he went independently as her Majesty's ambassador. During Sidney's journey Rogers had spent most of his time at Dordrecht with William of Orange treating ‘gravissimis de causis’. Only once had he managed to hurry across to Leiden, but Dousa, to his deep regret, was absent and there was no way of following him to Utrecht. Two letters telling of his fruitless callGa naar voetnoot3 are further evidence of their regular exchange of verses, books, and literary news, with Lipsius - still at Louvain - as their closest literary companion. Though he was to meet Dousa at the Prince's Court that summer, the next few years were to leave a hiatus in their correspondence, so Rogers wrote to Ortelius in 1580Ga naar voetnoot4. The relatively unimportant Rogers was the Queen's representative for the Low Countries for the year 1577 in order to further her attempted league as inconspicuously as possible.Ga naar voetnoot5 ‘Serenissimae Reginae legatus clarissimus atque | |
[pagina 54]
| |
integerrimus vir, vetus amicus utrique communis, Dominus Rogerius’, as the Dutch psalmist Dathenus (Pieter van Daeten) styled him in a letter to WalsinghamGa naar voetnoot1, was instructed to attend on William of Orange, whom the Queen had asked to counsel him with advice in the same letter in which she had expressed her gratitude for ‘l'honorable treictement que vous a bien amplement raccompté le ... Sieur de Sidney’Ga naar voetnoot2. In July he travelled with the Prince from Alkmaar to Enkhuizen accompanied also by Van der Myle, Dousa, and Marnix. Rogers did not fail to report how they had inquired after Leicester, Sidney, and Dyer.Ga naar voetnoot3 There, too, were Buys and George Gilpin. A summary of the whole setting which prophesied the pre-Leicesterian embassies of 1584 and 1585 is contained in a report to Leicester of 3 October - the liberation day of Leiden: I find the Prince the most desirous in the world of your Lordship's coming over, and it is the string he daily harps on ... We fell to speak of persons to supply your room, to which I named my good Lord of Warwick, your brother, or if that might not be, Mr. Philip Sidney, both men so agreeable to his Excellency as in a world I would not have made a choice to his better contentment ...Ga naar voetnoot4 Rogers then went to Germany where he held, unofficially, a most prominent position at the Frankfort Convent of September 1577.Ga naar voetnoot5 He stayed, of course, with Languet, who had recently written to Sidney that ‘here, towards the evening, arrived Mr. Daniel Rogers, who, as soon as he said he had a letter for me made my anger [with your negligence in writing] to cool down’Ga naar voetnoot6. ‘Meanwhile’, he added in another | |
[pagina 55]
| |
letter, ‘we enjoy his sweet company and often make mention of you’.Ga naar voetnoot1 It is very likely that Rogers' verses ‘on the portrait of the illustrious young man Philip Sidney’Ga naar voetnoot2 belong to this date, the more likely because this unique poem on so controversial a subject as a Sidney portraitGa naar voetnoot3 seems to match the lost and yet so famous Veronese painting which Sidney had had specially done for Languet in 1574. Of it we know two things: firstly, that ‘the features are on the whole well drawn, but that it is far more juvenile than it should have been: you [Sidney] will probably have looked like that when you were twelve or thirteen’Ga naar voetnoot4; secondly, that ‘it would have been more agreeable if your expression had been more cheerful when you sat for the portrait: the artist has represented you sad and mournful’Ga naar voetnoot5. Rogers turns both youthfulness and sadness into some kind of a compliment, but avoids the description of Sidney as a gallant young gentleman: Well then (may Divine Youth long encircle with soft down those cheeks wherein it resides), who painted you, o Sidney, in such a unique manner, and who spread this rosy charm lightly over your face? Who enlivened your forehead with expression, your eyes with radiant beams? Whose art has given your lips that keen expression? Has Zeuxis returned to this earth from the underworld? Have you derived that splendour from the fingers of Apelles? | |
[pagina 56]
| |
back at me with eloquent eyes. But oh, why is it muter than a silent fish, why does it not speak? It imitates your habits, for you are a follower of Pythagoras' praised silence, you seem to hear much and to speak little. The rest corresponds completely: the difference lies only in this, that you speak little, but that your picture is always mute. The abundance of state papers of 1577 and the following few years bear testimony to active diplomacy between the two countries, with Rogers as an untiring go-between. The network of literary contacts was meanwhile being enlarged. One letter from Rogers to Dousa could refer, among others, to the following variety of topics: his delight to see the Prince in good health; his regret on having missed Dousa at Wechel's house for the Frankfort Fair; the intention of Willem Silvius - soon to be appointed printer to the States and to the University of Leiden - ‘to migrate to us with his printing office’Ga naar voetnoot1; his fear that Dousa's Basia ‘though inscribed in our name’ will not escape censure; his imminent departure to England; and dinner with the Prince's preacher Villerius (De Villiers) who reported the London printing of Buchanan's ‘Tragedia Johannis’.Ga naar voetnoot2 Some lines in the Album of Bonaventura VulcaniusGa naar voetnoot3, future Professor of Greek at Leiden, and three poems printed in Goltzius' Thesaurus of 1579Ga naar voetnoot4 indicate that Rogers' pen continued to produce a regular flow of verses. He also appears to have thrived as a diplomat. One important indication of this is the ad vivum painting of William of Orange which was presented to him, some time after 1 April 1578, by the Prince himself.Ga naar voetnoot5 Sidney exhorted Languet ‘still more to | |
[pagina 57]
| |
love my Rogers for my sake’Ga naar voetnoot1, unnecessarily, it seems, for the two were constantly together, especially in Duke Casimir's circle. Languet sailed to England for the first time in 1579 - ‘Languet must make himself ready to pass the seas in his old days’ as Rogers put itGa naar voetnoot2 - and when Casimir, who vainly requested Sidney to be his companion and counsellor, also crossed the Channel, Rogers had the honour to be with him. As early as 1577, actually, Wilson had thought Rogers fit for a prominent position: ‘I woulde wyshe upon my revocation that some choyce man myght succeade [as ambassador]. Mr. Davyson, Mr. Wyndebanke or Mr. Rogers woulde wel answer the place’Ga naar voetnoot3. It is impossible here to draw a proper outline of that interchange of scholars, poets, printers, and ambassadors which took place in the Netherlands in the late seventies. This was the time between the Pacification of Ghent and the final secession of 1581, during which William of Orange held his triumphal entries in Flanders, while Louvain in the south became Spanish and Amsterdam in the north chose sides with the States. Literary events often interacted with political developments. When Duplessis - for the second time after the Massacre of St. Bartholomew - visited England in 1577/78 where ‘ses plus confidens amys estoient messire Françoys Walsingham, secretaire d'estat d'Angleterre, et sir Philippes Sidney, filz du vice roy d'Irlande, nepveu du comte de Lecestre, et depuis gendre du dict seigneur Wal- | |
[pagina 58]
| |
singham, le plus accomply gentilhomme d' Angleterre’Ga naar voetnoot1, his aim was no doubt political. Unfortunately he left without ‘obtaining that which would have been salutary to the Christian common-wealth’Ga naar voetnoot2, but not before he had inspired an illustrative series of translations: Philip Sidney began an English rendering of the De la Verité de la Religion ChrestienneGa naar voetnoot3 and Languet a Latin one, while Lucas de Heere, the designer of Orange's Flemish entries, also joined the ranks of Duplessis translators with the Tractaet van de Kercke, dedicated to the PrinceGa naar voetnoot4. At this time, too, as a result of political shifts, Lipsius moved from Louvain to Leiden, where for the next ten years his lectures were a major attraction in the Faculty of Arts. Even the writings of Marnix - to give one more example - were subject to the present tide. His English interest, to judge by the one English book in his library, Stow's ChroniclesGa naar voetnoot5, was almost certainly non-literary. But in 1578, the year when he drew his device ‘Repos Ailleurs’ in Dousa's AlbumGa naar voetnoot6, the year when Leicester asked Davison: comende me also veary hartyly to Monsieur Saint-Allagonde, and excuse me that I wryte not to him now, for I am mallincolly; and I wyshe full oft that he were here, as, yf shall seme good that any further dealing be with Hir Majestie, I wyshe he may come befor all others, as I think, if he had bin here, the matter had gonne better;Ga naar voetnoot7 in that same year Marnix's famous anti-Catholic satire - in its turn a manifestation of the same critical interest in church matters - was translated by George Gilpin, Rogers' successor with the Merchant Adventurers and a recent friend of Languet'sGa naar voetnoot8. It was published soon after as The Beehive of the Romishe Churche , and dedicated by the printer to Philip Sidney | |
[pagina 59]
| |
himself. It is astounding that this general ‘migration’ concerned such a limited number of participants. In this migration we may recognize one trend out of many within the general revaluation of religious commitments among the intellectuals of those years. This was a gradual process and naturally of so private and often confusing a nature that in many cases it remains exceedingly hard to define the convictions of these men - singly or as a group - at any particular stage of this development, while a reliable indication of its necessarily great influence on their thoughts and activities is seldom found.
At Leiden, meanwhile, the University was beginning to show signs of life thanks in some degree to a sudden decline of both Heidelberg and Louvain. Not only could it welcome its first English student, John JamesGa naar voetnoot1, a fellow of Trinity College Cambridge and later a physician in Leicester's household, but also the arrival of a younger contingent of Dutch students - some of whom were soon to appear in an Anglo-Dutch context. Among them was Dominicus Baudius, who had come to read theology but was later to return to Leiden, first as a poet and law student, and then as professor of History and Eloquentia. His biographer is clearly right in assuming that ‘the eight months which Baudius spent in Leiden as a student in 1578 ... exercised a most decisive influence on his life’.Ga naar voetnoot2 For Baudius, a refugee's son whose mother had recently moved to Protestant Ghent, was quick to join the literary circle of Lipsius, Dousa, and Van Hout. And in making good friends with Dousa's son Janus and with Georgius Benedicti, he was already on the way to become a prominent figure in the coming generation of Leiden writers. As one of that ‘gathering and assembly of those within the new University of Leiden who are exercising themselves in Latin or Dutch poetry’Ga naar voetnoot3 he shared those early days of literary trial to which only letters and some later editions of collected | |
[pagina 60]
| |
verse bear testimony. Though little remains, there is reason to suspect some development, even in vernacular writing. Dousa's Album is found to contain a number of Dutch sonnets inscribed in 1578,Ga naar voetnoot1 the year when Van Hout started an Album of his ownGa naar voetnoot2 and gave it a Dutch verse-introduction; of 1578 also, a translation of Horace's ‘Eheu fugaces’ survives,Ga naar voetnoot3 and in 1579 Van Hout wrote a Dutch sonnet - on the dullness of Dutch wit - in Ortelius' AlbumGa naar voetnoot4. One should hesitate as yet to talk about ‘the new poets’ in connexion with that small Leiden circle. That these poems survive only in Albums emphasizes their private and informal character.
There is an interesting resemblance here to the obscure beginnings of ‘new poetry’ in England. In 1578 Harvey penned his flattery of the poet-courtier Sidney in a little book which, probably because it included an early poem of Dousa, | |
[pagina 61]
| |
was circulated even in Leiden.Ga naar voetnoot1 At that time the literary discussions of the English group will have assimilated the poetic theory which Sidney was soon - after Gosson's Schoole of Abuse in 1579 had provided the occasion - to formulate in the Apologie for Poetrie. The Shepheardes Calendar was the only contemporary English poem mentioned in the Apologie - as having ‘much Poetrie in his Egloges, indeed woorthie the reading, if I be not deceived’ - not, perhaps, because it had been dedicated to Sidney, but because Spenser had already put some principles of the theory into practice. The English circle was probably even less of a formal ‘school of poetry’ than that of the Leiden writers whose literary status was on the whole more professional. The absence of anything like a record of their literary discussions at Court makes it difficult to grasp the actual setting for ‘the new poetry’ in England, but fortunately one useful account survives. This unique document, a long Latin elegy by the well-informed Rogers, outdoes Harvey's ῖ both in length and in its personal touch. In more than one respect this only contemporary, though brief, ‘Life of Sidney’, deserves a more careful examination than its poetic qualities would warrant.Ga naar voetnoot2 It is more than a happy coincidence that Rogers wrote his ‘To Philip Sidney, a young man of renowned wit and virtue’, in the then political centre of Dutch Protestantism, Ghent, on his last day there with Hubert Languet, 14 January 1579. There is reason to imagine that Rogers wrote it in the presence of Languet, and that he showed the result to those near and interested - Casimir, Marnix, and probably quite a few others. | |
[pagina 62]
| |
The elaborate opening and its typical concern with the divine representation of Eliza's Court speaks for itself, and may recall an actual pageant on the Queen's birthday, possibly in 1578 when Rogers was at Court: Now you reside at Richmond with its golden tapestries, the noble work of King Henry VII, adorned with its row of varied turrets, washed by the eddies of the Thames as the water runs past. There the curved ceilings shine with gold leaf, there an opulent refinement fills every room. And there, o Sidney, when the Queen keeps Court and celebrates her birthday, there - I am happy to say - you share the pleasures of ethereal life and see the heavenly choruses coming and going. | |
[pagina 63]
| |
For who could celebrate you with due praises, Lady Knollys,Ga naar voetnoot1 who are second in beauty only to the divine sceptre-bearer? Who can properly sing your praises, Lady Howard,Ga naar voetnoot2 noble ornament of the House of Norfolk? No one could aptly speak of your qualities. Lady Stafford,Ga naar voetnoot3 for unequalled you flourish in gifts of grace and beauty - If Naso lived, he would sing of these ladies in triumphant verses, Naso, first laurel of the Pelignian land; and that Albius [Tibullus], knight of the Ausonian nobility, would not prefer his mistress Nemesis to such beauties, nor would you, refined Propertius, have always been concerned with Cynthia alone if you had seen such as these. My Muse has often urged me to speak of them, but sounds halt in my mouth, and fade. This deviation leads up to a compliment for Sidney's own poetic gifts: it is of interest not only that the first item in Rogers' enumeration of Sidney's qualities should concern ‘the poet’, a not so common appreciation of that time, but also - to be examined later - because of the way Rogers discusses it. Worthy they are, I think, to be celebrated by the voice of Phoebus, or of you, Sidney, or of you, Dyer. For yours is not a body without a heart,Ga naar voetnoot4 nor were you only born in an illustrious family. Before the most interesting part - an account of the past six years - Rogers, adopting the accepted epic introduction, brings in an emphatic prophesy of Sidney as the puritan leader. | |
[pagina 64]
| |
It would be you, she prophesied, who, born of great ancestors, would surpass your great descent by the nobility of your mind; whom every goddess would honour with her own special gift, and who would be sacred to Virtue, the Muses, and the gods. Rogers makes no reference to Sidney's life before the beginning of his period abroad, the Grand Tour in terms of a continental Protestant education.Ga naar voetnoot1 Apart from one of the very few extant allusions to Sidney at Paris during the Massacre, the passage reveals quite definitely where Sidney met Languet and what Languet taught him at Vienna. Then the Genius took you to distant countries, and taught you what to gain from the regions of France: here, too, you were when malicious Gallia allowed her own father, Coligny, to be killed by an unholy woman [i.e. Catherine de Medici], when the town of Paris raged at the children, girls, mothers, and old | |
[pagina 65]
| |
men, who were her own offspring. But when you were exposed to such great dangers, the Gods commanded you to go and visit the states of Germany. There you heard what arts are taught by holy Sturmius, the leader and father of the Aonian herd. Full of which, you wished to view the land of Italy, in order to learn whatever the Latin states could teach you. Then you stayed with great fascination in Austria, and with wandering eyes you have seen the country of Bohemia. In those regions you began your friendship with Languet, Languet with his firm knowledge of law. He guided you through the histories and origins of states, he was the tutor who determined your judgement. Rogers proceeds to describe Sidney's intended life of action (before his difficulties with the Queen over Anjou), and sheds new light on Sidney's military ambitions in an evocative representation of his life at Court. Perhaps one should not read ‘Stella’ into his ‘mixing with Stars’, but the revealing passage on Sidney and the foreign ambassador compensates for the absence of Penelope Rich. All the things which you have seen in your early manhood have been added to your subtle senses, you blessed man: they have made you the more welcome at powerful Courts, and the more esteemed in your opinion, o Royal Eliza. | |
[pagina 66]
| |
while the Queen commanded you to remain in her presence: and so, whether she walks with wandering steps through the green fields which one sees from the nearby Court of Richmond, or whether she takes a walk through the sunny gardens, you are there, faithfully ready to wait upon her Majesty. If it pleases the goddess to ride into the gay fields, you will mount your horse and presently keep your Mistress company. And when an ambassador from a distant country arrives she first commends him to your good care. And whatever you are doing, you must be close to the Queen, whether she is seriously occupied or pleases to be merry. O fortunate man, who as the servant of Eliza can mix with Stars - yea, goddesses. And need I speak of how often she merrily chirps with you, and of how that Royal Nymph delights the company with her ready wit. By condescending to favour your wishes, how much your obedient services must please her. He refers next to Dyer and Greville as Sidney's best friends, showing that their friendship was based on more than common literary interests. What is more, Rogers does not even record the arts as an item of their discussions, but only law, religion, and moral philosophy: although poetry as defined in the Apologie is the obvious next step and synthesis of their philosophizing. Nor are you without a faithful and happy circle of companions in whom, in close friendship, there abounds a pious love. In divine virtue Dyer, keeper of judgement, storer of wit, excells. Next comes Fulke whom you have known since the earliest days of manhood, Fulke, dear offspring of the House of Greville. With them you discuss great points of law, God, or moral good, when time permits these pious studies. You are all ornaments of the Court, its favourites almost - the Royal Court (Nemesis be my witness) is therefore dearer to me. | |
[pagina 67]
| |
and also mine. Frequently we talk of you, Sidney, and love commands me to write to you of our talks about you. Not as a poet, therefore, but by means of his poetry do we find Rogers in a sense entreating admission to the courtly sessions of Sidney, Greville, and Dyer. The request is so bold that one has good cause to wonder whether it had not already been granted. At any rate, this Ghent Elegia suggests that Daniel Rogers was particularly familiar with Philip Sidney during some of the most interesting years of the literary development of both countries. |
|