robe tintait à un coude
pointu un grelot doré. Il avait des souliers à patins dorés & un grelot
au bout de chaque patin.
Son âne était caparaçonné de soie cramoisie, & portait sur chaque cuisse
l'écu d'Anvers brodé en or fin.
Le valet agitait d'une main une tête d'âne & de l'autre un rameau au bout
duquel tintinabulait une clarine de vache forestière.
Ulenspiegel, laissant dans la rue son valet & son cheval, monta dans la
gouttière.
Là, agitant ses grelots, il ouvrit les bras tout grands comme s'il allait voler.
Puis se penchant vers le roi Philippe, il dit:
- Je croyais qu'il n'y avait de fou à Anvers que moi, mais je vois que la ville
en est pleine. Si vous m'aviez dit que vous alliez voler, je ne l'aurais pas
cru; mais qu'un fou vienne vous dire qu'il le sera, vous le croyez. Comment
voulez-vous que je vole, puisque je n'ai pas d'ailes?
Les uns riaient, les autres juraient, mais tous disaient:
- Ce fou dit pourtant la vérité.
Mais le roi Philippe demeura raide comme un roi de pierre.
Et ceux de la commune s'entre-dirent tout bas:
- Pas besoin n'était de faire de si grands festoiements pour une si aigre trogne.
Et ils donnèrent trois florins à Ulenspiegel, qui s'en sut, leur ayant de force
rendu la robe de soie cramoisie.
‘Qu'est-ce que trois florins dans la poche d'un jeune gars, sinon un boulet de
neige devant le feu, une bouteille pleine vis-à-vis de vous, buveurs au large
gosier? Trois florins! Les feuilles tombent des arbres & y repoussent,
mais les florins sortent des poches & n'y rentrent jamais; les papillons
s'envolent avec l'été, & les florins aussi, quoiqu'ils pèsent deux
estrelins & neuf as.’
Et ce disant, Ulenspiegel regardait bien ses trois florins.
‘Quelle fière mine, murmurait-il, a sur l'avers l'empereur Charles cuirassé,
encasqué, tenant un glaive d'une main & de l'autre le globe de ce pauvre
monde! Il est, par la grâce de Dieu, empereur des Romains, roi d'Espagne, etc.,
& il est bien gracieux pour nos pays, l'empereur cuirassé. Et voici sur
le revers un écu où se voient gravées les armes de duc, comte, etc., de ses
différentes possessions, avec cette belle légende: Da mihi virtutem
contra hostes tuos: ‘Baille-moi vaillance contre tes ennemis.’ Il