• Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Audio/Video
    • Calendarium
    • Thema's
    • Rederijkerskamers
    • Atlas
    • Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden
    • Informatie voor rechthebbenden
    • Over DBNL
    • Organisatie
    • Adressen
    • Vragen
    • Stages
    • Digitaliseringsverzoeken
    • Nieuwsbrief
    • Nieuwe titels
    • Privacyverklaring
  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8,44 MB)

ebook (5,29 MB)






Editeur
Krijn ter Braak



Genre
non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre
non-fictie/brieven


Bekijk de verrijkte versie van mennoterbraak.nl



In samenwerking met:

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Print
Briefwisseling tussen Menno ter Braak en E. du Perron 1930-1940 (herziene editie)(2009)–Menno ter Braak, E. du Perron

E. du Perron
aan
Menno ter Braak

Parijs, [13 april 1934]

Parijs, Vrijdagavond.

 

Beste Menno,

Je zult wel gelijk hebben over Janus, Coster, etc. Vroeger of later zullen we toch nog wel reageeren.

Greshoff heeft mij inderdaad over het vertalen van die stukken gesproken. Maar Malraux krijgt van de Intran voor 4 à 6 artikelen 40.000 frs. (4000 gldn!) Ik vrees dus dat de prijs onbetaalbaar voor jullie zal zijn, als je tegelijk met de Intran wilt uitkomen. En aan den anderen kant vind ik het vervelend om met mijn persoonlijke relaties invloed uit te oefenen voor een minder prijsje. Lijkt de zaak je dus werkelijk van belang, laat Schilt dan aan M. schrijven, omgaand (44 rue du Bac) of hij die artikelen kan krijgen.

Liepmann zond mij vanavond een ontwerp voor een brief aan den minister in Holland om weer in het land te mogen. Ik moet hem daarover nader spreken.

Hart. groeten, en in haast.

Je

E.

 

Hoe meer ik over die artikelen nadenk, hoe dwazer het plan mij lijkt. De Intran betaalt natuurlijk die geweldige prijzen om de eenige te zijn. Uit Amerika is al door een concern beslag gelegd op de vertaling, erna. Dat Het Vad. dus ook maar eenige kans heeft lijkt mij uitgesloten. Wil je ook een vertaling erna, dan wil ik daar wel over praten. Maar ook daar heb ik liever dat Schilt (of jij) het officieel vraagt.

Over Coster het volgende: Je mag betalen, maar ik behoud me het plezier voor om je binnenkort met iets te ‘verrassen’. Niet voor jouw, maar voor mijn plezier. Bedenk: ik ben weer rijk!

 

Origineel: Letterkundig Museum, Den Haag


Over het gehele werk

over Forum

over Van oude en nieuwe christenen

over Uren met Dirk Coster

over Het tweede gezicht

over De smalle mens

over Schandaal in Holland

over Politicus zonder partij

over De man van Lebak

over Het land van herkomst

over Dr. Dumay verliest...


over D.A.M. Binnendijk

over Everard Bouws

over Frans Coenen

over Dirk Coster

over N.A. Donkersloot

over A. den Doolaard

over Anton van Duinkerken

over Jan Engelman

over Jacques Gans

over G.H. 's- Gravesande

over Jan Greshoff

over Albert Helman

over Johan Huizinga

over W. Kramer

over Jef Last

over H. Marsman

over Multatuli

over Martinus Nijhoff

over Maurice Roelants

over A. Roland Holst

over Arthur van Schendel

over J. Slauerhoff

over A.A.M. Stols

over Simon Vestdijk

over Theun de Vries

over Victor E. van Vriesland

over D. Zijlstra


Over dit hoofdstuk/artikel

brief aan Menno ter Braak

brief van E. du Perron


13 april 1934