Dichterschap en koopmanschap in de zestiende eeuw. Omtrent de dichters Guillaume de Poetou en Jan vander Noot
(2016)–K.J. Bostoen– Auteursrechtelijk beschermdTekstbijlage: Suite du Labeur en LiesseVerantwoordingVan de vier werken die door de dichter Guillaume de Poetou in de zestiende eeuw werden gepubliceerd, is de Suite du Labeur en Liesse het meest van belang voor de Vander Noot-studie. Vandaar dat ik heb gemeend juist dit werk hier te moeten opnemen als bewijsmateriaal. Het wordt trouwens voor het eerst sinds de zestiende eeuw opnieuw uitgegeven. Gekozen werd voor een kritische transcriptie omwille van de leesbaarheid. In deze transcriptie werd slechts één lettertype gehanteerd om de cursief en de romein van het origineel weer te geven, met uitzondering van de romein die binnen de gedichten werd gebruikt. Deze werd cursief gedrukt. Er is voorts geen onderscheid gemaakt tussen verschillende corpora kapitaal. De door de dichter gehanteerde accenten en leestekens werden overgenomen. De grafemen u/v, j/i, werden getranscribeerd volgens de nu vigerende Franse spelling. Wanneer accenten ontbraken, werden deze toegevoegd op de wijze zoals in het moderne Frans gebruikelijk is. Spellingen als: ‘dautant, au parauant, ce pendant, cest, l'endemain’ werden volgens het huidige gebruik weergegeven, namelijk als: d'autant, auparavant, cependant, c'est, lendemain. In de transcriptie zijn niet opgenomen de custoden en de sprekende hoofdregels. Abbreviaturen werden stilzwijgend opgelost. Initialen, vignetten, sluitstukken en dergelijke werden niet weergegeven. Toegevoegd werd een regelnummering. De inhoudsopgave uit het origineel is op p. 400 in facsimile afgedrukt. Getranscribeerd werd de tekst van SLL naar het exemplaar UB Leiden, Bijz. Gedr. Werken. Fol. 65v en 66r van G. de Poetou: Suite dv Labevr en Liesse. Ex. BN Parijs, Rothschild 720.
5[regelnummer]
Dédié à Monsieur JAN VAN-DER NOOT
Eschevin de la flourisante Anvers,
non moins noble & généreus,
que docte & vertueus.
EN ANVERS.
10[regelnummer]
De l'Imprimerie AEg. Diest.
CUM PRIVILEGIO.
M.D.LXVI.
Ga naar margenoot+ A Mon seigneur
Jan van-der Noot, mon Mécène, & vray fauteur de tous bons esprits. Sonnet. 5[regelnummer]
TES vertus, VAN-DER NOOT, & Poétique fureur,
Qui scintille dans toy, & qui honneur t'apporte,
Et le béning vouloir qu'aux bons esprits tu porte,
Joint à ta probité, & bramée valeur,
10[regelnummer]
Te promettre me point de sincère & vray coeur,
Que (tant que la mienne âme imbécille & peu forte
Sera de mes cinc sens la nourissière acorte,
Par le vouloir de cil qui en est Rédemteur)
Libre, j'animeray d'habile main & preste
15[regelnummer]
Le gentil naturel, qui ferme en toy s'arreste,
A mes Chants immortels, & Lut Bétunien.
Dont pour te faire voir, quant ma promesse est bonne,
Généreus Van-der Noot, pour erres je te donne
Ce livre ourdy desous le ciel Antverpien.
20[regelnummer]
EN LABEUR
LIESSE
Ga naar margenoot+ Au mesme seigneur.
Ode. STROPHE.
VAN-DER NOOT pacifique
5[regelnummer]
Digne je ne serois
Le verd rameau Delphique
D'avoir flairé cent-fois,
Assis, je le déclare,
Dans le Phane de Clare
10[regelnummer]
Sous Phébus Délien,
Nourry par la Neuvaine
Qui gouverne la plaine
Du Mont Parnassien:
Si d'esprit, coeur, & âme
15[regelnummer]
Franc, je n'éternisois
Le saint Enthousiasme,
Qui hautement enflamme,
Tes sens, lut, dits; & vois.
ANTISTROPHE.
20[regelnummer]
Si par cas tu scrutine,
D'ou je sçay qu'une ardeur
Ravit, brûle, & mutine
Les sens de ta valeur:
FAME porte-nouvelle,
25[regelnummer]
De Titan fille belle,
M'acertène à tout' heur',
Qu'aux Vertus tu t'applique,
Et que l'Art Poétique
Ga naar margenoot+ Scintille dans ton coeur.
Ce oiant, je peus dire,
Qu' un Enthousiasme haut
Illumine ton dire,
5[regelnummer]
Quand fervent tu aspire
Faire aux Vers preus assaut.
EPODE.
Tu sçais que du Poète
L'esprit est haut ravy,
10[regelnummer]
Par la flamme secrète
Que DIEU distile en luy.
Donc une rage hauteine
Afferre ta poictrine,
Lors qu'avec les neuf Soeurs
15[regelnummer]
A cueiller tu trafique
(Quand seul tu fantastique)
De leur vergiers les fleurs.
STROPHE.
Je croy, que quand Lucine
20[regelnummer]
(Des enceinctes le but)
Mit ta Mere en gésine,
De toy libre à salut,
Que l'Empyréen Père
Commanda d'heur prospère
25[regelnummer]
Le tien esprit ravir
Par ses neuf chastes filles
Et Charites humiles,
Pour te faire fruir
Ga naar margenoot+ De leur hautes merveilles,
Et Paradis bénits,
Remplisant tes oreilles
D'harmonies pareilles
5[regelnummer]
Aux Mnémosiens dits.
ANTISTROPHE.
Là, ouïs à grand' cure
Des ruisseaus Pégasins
La grondante murmure,
10[regelnummer]
Jours, soirs, nuits, & matins:
Et donner maintes touches
D'habiles mains & pouces
Aux cavés instrumens,
Et sous les voix divines
15[regelnummer]
Retentir les collines,
Et les quatre Elémens:
Or voiant des campaignes,
Or des arbres & bois,
Or des eaux, prés, montaignes,
20[regelnummer]
Les Nymphettes compaignes
S'égueier sous leur toicts.
EPODE.
Quand tu fis ton approche
Du Prophétique rocher,
25[regelnummer]
Là, augmenta ta force,
Venant, doux, approcher
D'humble face & naïve
L'Attique porte-Olive,
Ga naar margenoot+ Et ce bon DIEU, qui coy
Paissa d'herbette vive
Sur la Thessale rive
L'harras d'Admète Roy.
5[regelnummer]
STROPHE.
Ce DIEU dont j'araisonne,
De la Lyre inventeur,
De Jupin & Latone
Filz, & du Vers auteur:
10[regelnummer]
A ton humble abordée,
Des siennes Soeurs guidée
Asses prodiguement.
Espardit sur ta face
De sa sacrée grâce
15[regelnummer]
Les dons divinement.
Par le vouloir sublime
De ce DIEU Grynéen,
De gays traits tu anime
Tes Poèmes & Rithme
20[regelnummer]
Et Lut Antverpien.
ANTISTROPHE.
O que tu es félice,
(Toy en biens plantureux,
D'ans jeune, & d'honneur riche,
25[regelnummer]
Prudent, doct, vertueux)
D'avoir eu d'Ambrosie
Ton âme rassasie
Dès l'engemmé berceau,
Ga naar margenoot+ Et beu l'eau Cabaline
Dedans la Couppe orine
Du Pégasin troupeau:
Et du Dieu de Patare
5[regelnummer]
Avoir eu & receut
A l'immortelle gloire
De son nom & mémoire
D'ivoire blanc le Lut.
EPODE.
10[regelnummer]
Tu fais bien, je t'afferme,
Apparoir manifest,
Quelz fruits issent du germe
Qui dans toy semé est:
Et desous quels & quelles
15[regelnummer]
Tes grâces douces, belles,
Et meurs pareillement,
Ta sagesse & prudence,
Ta bonté & clémence,
Prindrent leur fondement.
20[regelnummer]
STROPHE.
VAN-DER NOOT amiable,
Sans cause ce n'est pas,
Qu' ANVERS ville admirable
Tes ans révère & pas,
25[regelnummer]
Conduits sous la gaillarde
Frontonienne garde
Continuelement:
Et sous la trèsinsigne
Ga naar margenoot+ DERNOOTSIENNE enseigne,
Qui magnanimement
De ta noble descente
Esclarcit la grandeur,
5[regelnummer]
Laquell' croist & augmente
Sous ANVERS opulente,
Comme un Pin en hauteur.
ANTISTROPHE.
Or s'ANVERS magnifique
10[regelnummer]
Tes pas chérit & ans,
C'est d'autant qu'en publique
Ton verdoiant Printans
Fait vivement cognoistre,
Et par oeuvre apparoistre,
15[regelnummer]
Que les vigoreux fruits,
Qui fertils en procèdent,
Méritent qu'ils possèdent,
Gloire, honeur, & haut bruit:
Et condignes encore,
20[regelnummer]
D'estre, tant ils sont verds,
Jusques au sable More
Espars, & dardés ore
Empennés de mes Vers.
EPODE.
25[regelnummer]
Ces fruits beaux & fragrables,
Que la ferme Vertu
Fait issir mémorables
De toy, d'honeur vestu:
Ga naar margenoot+ A l'envy te louengent,
Jeune & brusque t'arengent
Au rang des SENATEURS,
Qui d'ANVERS autentique
5[regelnummer]
Et saincte République
Sont chiefs & protecteurs.
STROPHE.
N'es-tu pas des fois mile
Béat' entre vivans,
10[regelnummer]
A ton âge gentile,
O de vingte six ans,
Veoir fleurir ta Jeunesse
(Qu'honesteté caresse,
Paix, douceur, piété,
15[regelnummer]
Amour, bénévolence,
Courtoisie, & constance,
Branches d'humilité)
Sous un SENAT tant grave,
Renfrongné & puissant,
20[regelnummer]
Tant doux-sévère & brave,
Que DIEU maintienne & salve
Sous son oeil tout voiant?
ANTISTROPHE.
De grâce, sans contendre,
25[regelnummer]
Dis-moy d'un doux parler,
Que nous vois-tu prétendre,
Attendre & espérer,
En ce transitoire estre
Ga naar margenoot+ De ton flourissant estre,
Et du suave nom
De la tienne personne,
A qui le poil frisonne
5[regelnummer]
Blondement le menton:
Quand ce poil voudra prendre
De neige ou lis couleur?
Si tu me veux entendre,
Et à mes dits attendre,
10[regelnummer]
Tu le seras à l'heur.
EPODE.
Comme voions haut croistre
Peu à peu le Sapin:
Ainssy voirons accroistre
15[regelnummer]
A l'exemple du Pin,
Tes ans, sous la hautesse
De Gloire, & de Noblesse,
De Mémoire, & Renom:
Moiennant que la Parque
20[regelnummer]
Hâtive ne t'embarque
Dans le Schif de Charon.
STROPHE.
Celuy juge à son aise,
Et se devine droit,
25[regelnummer]
Quand vif du personnage
Les fruits gouste, & reçoit.
Les fruits qui de toy issent,
Et qui dans toy fleurissent,
Ga naar margenoot+ Tant vigoreusement,
Servent de grand indice,
Convenable & propice
A mon présagement.
5[regelnummer]
Tel fruit, tell' est la plante:
Tell' vigne, tel ragin:
Tel pré, telle est la rente:
Tel arbre, telle est l'ente:
Tel princip', telle fin.
10[regelnummer]
ANTISTROPHE.
D'autant, telle espérance
Fait fleurir ma vigeur,
Dont j'ay de veoir fiance,
Que des hauts cieux l'Auteur,
15[regelnummer]
Tout bon, seul juste, & sage,
Permettra mon présage
Venir à telle fin
Que les traits de mon Ode,
Façonnée à la mode
20[regelnummer]
Du Poète Romein,
Seront par mers & sables
Espars, & collaudés,
Pour les veoir honnorables,
Et de traits louengeables
25[regelnummer]
Par vérité bardés.
EPODE.
Or VAN-DER NOOT affable,
Afin que nostre DIEU
Ga naar margenoot+ A tousjours favourable
Te soit, & en tout lieu,
Et que grâce il t'octroye,
D'effectuer en joye,
5[regelnummer]
Tes doux sacrés désirs:
J'exore que sa dextre
De grâce daigne paistre
Tes ans sous ses plaisirs.
STROPHE.
10[regelnummer]
Vis heureus, & en joye,
Chérissant mistement
La Vertu, qui ondoye
Sur ton chief proprement,
Et qui tes pas & face
15[regelnummer]
Poursuyt viste à la trache,
Comme ensuys d'esprit bon
Des chastes Piérides,
Et des trois Soeurs splendides,
De Pallas, d'Apollon,
20[regelnummer]
L'alme sçavoir, les grâces,
Et la facondité,
Et les Lyriques traches,
Enflamme-coeurs & faces,
Et preste-aménité.
25[regelnummer]
ANTISTROPHE.
VAN-DER NOOT je m'asseure,
Séant dans ta maison,
Qu'or ourdis, qu'or tu oeuvre,
Ga naar margenoot+ Sur l'outill' de Cléion:
Or à ta vois t'accorde
Des instrumens la chorde,
Qui gueiment t'esjouit:
5[regelnummer]
Or de quelque peinture
La vive pourtraicture
Tes aigus sens ravit:
Or allant par la rue,
Pour ta guide or tu as
10[regelnummer]
Des Dieux la crainte en veuë,
Or Vertu ta cognue,
Or des Neuf le soulas.
EPODE.
Vis donc, & te récrée
15[regelnummer]
Te cognoistre enfançon
De la troupe sacrée,
Et du Dieu de Délon.
Cependant je t'exore
Recevoir de moy ore
20[regelnummer]
D'allègre coeur & yeux,
De mes labeurs la suyte
Dans liesse confite,
Si tu veux de moy mieux.
EN LABEUR
25[regelnummer]
LIESSE.
5[regelnummer]
TON stil mellifluent, ò gentil Bétunois,
Marié doctement au Lut, que doux tu sonne,
Ourdissant ce Sonnet, franchement m'éguillonne,
Et me pouse, & me point proférer d'haute vois:
Que le doct' Coriphée, & Cigne Vandomois,
10[regelnummer]
(Des fortunés esprits Delphienne couronne)
N'a en tous ces pays qui mieux esmerillonne,
Et anime ses traits, fors toy, l'honneur d'Artois.
Ta LIESSE EN LABEUR me sert de tesmoignage
Labeur que me prégonne & nomme d'haut courage
15[regelnummer]
Des Pégasins esprits Mécène & vray fauteur.
Or par ce Sonnet mien je te rens le samblable,
Comme du Clarien Chantre & ministre stable,
Et de ses chastes Soeurs vassal & serviteur.
Par le susdit mon seigneur
Van-der Noot au mesme Poetou, Ode. DEs que mon oeil aperceut ton ouvrage,
Tant doctement tissu & composé,
Meu & ravy de ta Poétiqu'rage,
25[regelnummer]
Je fus soudain Vers tissir disposé:
Voir' & d'ouvrir de mes sens la custode,
Pour te respondre, & grâces te donner,
Ga naar margenoot+ Du beau Sonnet, & douce-coulante Ode,
Qu' à mon honneur il t'a pleu façonner.
D'autant j'ai pris ma Lyre Antverpienne,
O qui souloit à mon command vanter
5[regelnummer]
L'insigne honneur d'une noblesse ancienne,
Et biensouvent souloit aussy chanter
De ma Maîtresse & la beauté & gloire,
Dignes subjets de mes suëfs labeurs;
Car ceux, pour vray m'ont fait des fois mil boire
10[regelnummer]
Es saints ruisseaus des neuf pudiques Soeurs.
Soit, ó POETOU, que ma cavée Lyre,
Coustumier' n'est de chanter en François,
Veu toutefois qu'elle tasche à bien dire,
J'accommodray à sa touche ma vois.
15[regelnummer]
Mon Lut d'ivoire, & Lyre Brabançonne,
De mes labeurs l'unique consoler,
Soit qu'en Tuscan, ou Espagnol je sonne,
Se sçait au gré de mes sens moduler.
Si j'ay receu des Muses gratieuses
20[regelnummer]
Quelque faveur, ou Poétique don:
Ou si ès Vers, & actes vertueuses,
Je me délecte en tout temps & saison:
Ou si Phébus divin fils de Latone
M'a enflammé l'esprit & le cerveau,
25[regelnummer]
Et si m'a fait, comme ton Lut résonne,
De vert Laurier un flourissant chappeau:
Ga naar margenoot+ Voir', ò POETOU, si l'Olympien Père,
Père tout bon, & DIEU de purité,
En me donnant vie heureuse & prospère,
Par son immense, & haute autorité,
5[regelnummer]
Grâce m'a fait en cest' célèbre ville
Me mettre au rang des Nobles Sénateurs,
Comme jadis du SENAT immobile
Furent mes vrais & bons antécesseurs:
Certainement entre tout' adventure,
10[regelnummer]
Que j'ay receu en ce terrestre lieu,
Aucune heureuse, autre aspre, & l'autre dure,
Je n'ay receu plus-grand bien de mon DIEU,
Que d'avoir eu de toy la cognoissance,
Que j'ayme plus, je le dis clèrement,
15[regelnummer]
Que l'avoir grand de Mide, & la chevance,
Qui se périt en un bien brief moument.
A juste droit, POETOU, je le peux dire,
Car plus-grand heur je ne pourois avoir,
Que ta faveur, & grâces, que j'admire,
20[regelnummer]
Par les hauts traits, qu'immortels tu faits voir.
Pour vray, POETOU, la grâce, & faveur tienne,
Vaut plus pour moy, que la faveur des Roys,
Ou que d'avoir la mine Arabienne,
Ou les thrésors des plus riches Indois:
25[regelnummer]
Car quand ce vient que la bourelle Parque
Trenche, & dérumpt nostre destiné fil,
Ga naar margenoot+ Nous enbarquant dedans le schif & barque
De ce Charon d'Enfer passager vil,
Que proufit-il alors la Signorie,
Et d'or un nombre, & d'argent amas grand?
5[regelnummer]
Qui n'a servy, ó triste facerie,
Las, que de cure, & de soing trèsmordant.
C'est autre chose, ó POETOU, des Poètes,
Qui ont tousjours chanté divinement,
Et du haut DIEU, comme sages Prophètes,
10[regelnummer]
Interprétés les lois soigneusement.
Ceux-là, POETOU, par un mérite juste
Ont acqueru perpétuel renom,
Maugré la Parque, & Porte-faux robuste
De Stix, & Lèthe, & du fleuve Achéron.
15[regelnummer]
D'iceux, POETOU, les immortelles âmes
Logées sont en joye & en déduit
Es champs heureus d'Elyse, & Royaumes
De poindant soing élongés & de bruit.
Là, en ces lieux, Nuict, n'Hyver ne domine,
20[regelnummer]
Ains un clair jour, & amène Printans:
Ne l'avarice, ó qui ronge & anime
Coeur, corps, & sens des caduques vivans.
Là, ó, ils vont parmy la douce plaine
Heureusement libres se pourmener,
25[regelnummer]
Et aucuns d'eux près de quelque fontaine
Vont reposer, dormir, & sommeiller:
Ga naar margenoot+ Les autres vont sous les verdes ramées,
Portans en teste & girlande & chappeaus
De l'hierre & mirthe, & sur harpes dorées
Haut fredonnant Hymnes & Chants nouveaus.
5[regelnummer]
Pendant, POETOU, que cest' félice bande
Contemple, & voit, par le vouloir des Dieux,
Les saintz secrés, plaisirs, & gloire grande
Du Paradis des hautz sydérés cieux:
Leur beau Escris, vrais tesmoings de leur gloire,
10[regelnummer]
Par l'univers voltigent noblement,
Et pour Trophée au Temple de Mémoire
Les divins Noms appendus hautement.
Maugré du Temps & sa faux & l'audace,
Les noms de ceux, ó, qu'ils ont publiés,
15[regelnummer]
Par leur Escris luisent en toute place.
Sans, ó POETOU, jamais estre oubliés.
Sy l'aveuglé & bien-disant Homère
N'eût de vifs traits peinct la force d'Hector,
Mis en oubly seroit, avec son père,
20[regelnummer]
Et les beaus ans du sage & viel Nestor.
Par ce Doriqu', le furieus Achille
Est renommé en ce grand univers:
Sans luy seroit la gloire, ó, inutille
D'Agamemnon, pourtrait dedans ses vers:
25[regelnummer]
Par luy on voit le bon viellart Anchise
Sur le fort dos d'Ené son fils ploier:
Ga naar margenoot+ Par luy on voit en cendre Troie mise,
Et aus Grégeois victoire pour loier.
Ainsi feras de ceus les noms revivre,
Qui engravés seront dans tes escris.
5[regelnummer]
Moy donc heureus, qui suis peinct dans se livre,
Puis que cognu seray de père en fils.
Samblablement, des Chevalliers de Malte
Les excellens & héroÿques faits,
Vivront par toy, Poetou, qui les exalte
10[regelnummer]
Par un Cantique à CHRIST Chief des parfaits.
En vérité, ce leur est (à brief dire)
Gloire immortelle, & triumphant honneur:
Car du tombeau, ó Poetou, tu les tire,
Par tes Escris & Nomienne ardeur.
15[regelnummer]
Deux & trois-fois heureus tu es, qui tasche
Eternisant ton renom & bon heur,
Des vertueus pourtraire au vif la face,
Et les beaus noms dans ta JOIE EN LABEUR.
Quant est de moy, il n'y a chose au monde,
20[regelnummer]
Qui plus, POETOU, récrée mes clers yeux,
Que des noeuf Soeurs & troupe vagabonde
Les pas ensuyvre à l'envy & au mieux:
Soit, ó POETOU, que je veille ou repose,
Ou qu'ès beaus champs je me pourmeine & bois
25[regelnummer]
Fantastiquant, or un Chant je compose,
Or un Sonnet, or une Ode à mon chois.
Ga naar margenoot+ Dès que ma main sur l'outill' des Neuf oeuvre,
Un demy-Dieu je m'estime, & me dis:
Dont m'est advis, tout ce que le Ciel coeuvre,
Soit fait pour moy, & pour orner mes dits.
5[regelnummer]
Ce doux labeur tant enflamme & récrée
Les miens cinc sens, & âme, & coeur encor',
Qu'il m'est à veoir, ó, que la vierge Astrée
Soit revenue avec le Siècle d'or.
Toute tristesse & affligeante paine,
10[regelnummer]
Regret, soucy, mélancolie, & soing,
Noise, débat, discord, ennvy, & haine,
Est déchassée en arrière, & bien loing
De mon esprit, qui paix, àmour embrace,
Humilité, vertu, joye & plaisirs,
15[regelnummer]
Et des noeuf Soeurs & Charites la grâce,
Contentement de mes faits & désirs.
A juste droit me convient rendre grâce
Au Délien, & au troupeau Divin,
Qui rengé m'a, plongeant la mienne face
20[regelnummer]
Dans le grondant ruisselet Cabalin,
Au rang sacré des immortels Poètes,
Et de Musique & Peincture amy fait,
Lanceant dans moy de leur flammes secrètes
Le ravissant & Prophétique trait.
25[regelnummer]
Gentil POETOU, dans qui vertu opère,
Et dont le nom volle par l'univers:
Ga naar margenoot+ Avec le temps on cognoistra, j'espère,
De quels traits sont mes Teutoniques Vers,
Et de quelle art ma Brabançonne lime
Dore & polit les labeurs Gallicains,
5[regelnummer]
Que je façonne, & ourdis, & anime,
Or a mon Lut, vois, Chants, & dits hautains.
Or cependant que Cléion me calcitre
De vert Laurier un chappeau façonner,
Pour, ó, de toy, qui des Neuf es Ministre,
10[regelnummer]
La teste & chief triumphant couronner:
Efforce toy par tes labeurs d'attaindre
Le but heureus, auquel veus parvenir.
Moy & les miens j'emploiray sans riens faindre,
Pour au besoing t'ayder & survenir.
15[regelnummer]
Parquoy, POETOU, si de LOUVAIN fameuse
De tous nerfs veus l'Académie hanter,
Pour d'Apollon (chief de la troupe heureuse)
Et d'Esculape, ó, les doux fruits gouster:
Tiens-toy certain, aidant la bonté haute
20[regelnummer]
Du tonant Père, & de mes bons amis,
Que tu n'auras de mes suffrages faute
Des Letterés, si veus estre au rang mis.
Traveille donc, ó POETOU, & ne chôme,
De ton destin veoir le couronnement.
25[regelnummer]
Poursuys ta proye en brusqu' & gaillard homme,
Le Temps s'en va irrévocablement.
Ga naar margenoot+ Pendant donques que le clair Ciel te pousse
De Vertu ferme ascendre l'aspre mont,
Tasche, POETOU, l'encommencée course
Parachever d'esprit urgent & pront.
Au puissant et illustre
senat de la triumphante anvers, Ode. ARdant désir, Noble SENAT, de paistre
10[regelnummer]
Tes sens d'un Chant condigne de ton nom,
A fait dans moy une estincelle naistre,
Apte à chanter ta grandeur & renom.
O Divines Muses,
De science infuses,
15[regelnummer]
Que doy honorer:
Arousés ma face
De Thebainne grâce
Pour mon Chant heurer.
Ingrat ne suis, du tonnant Père ó race,
20[regelnummer]
Hautainement l'humain paranniser,
Qui à l'envy va imitant la trache
De tes saints pas pour s'immortaliser.
Voy comment ma plume,
O SENAT, s'allume,
25[regelnummer]
Tacheant accorder
Ta noble puissance,
Ga naar margenoot+ Prudence, & constance,
A mon doux chanter.
Bien que la voie, ó Saint SENAT, j'ignore,
Pour le torrent de tes grandeurs trouver,
5[regelnummer]
Car l'abondance, & affluence encore,
Me rend vaincu, m'y veuillant abbreuver.
Toutefois ma lime,
Qui t'honnore, & aime
Comme mon salut
10[regelnummer]
Veut, ó, que j'anime
Ta gloire sublime
A ma vois & Lut
Sus donc, ó Soeurs, qui de main liberalle
Dans ce SENAT voz dons avés espart,
15[regelnummer]
Permettes-moy, de grâce, à luy égalle,
Vanter l'honneur d'immortels traits & art.
Ma trème & navette
Sur l'outil est prette,
Or sus ourdissons
20[regelnummer]
En faveur louable
Du SENAT notable
Odes & Chansons.
J'oy ma Cléion, qui me dit, que j'ataigne
Prudent SENAT, ta grandeur de stil beau,
25[regelnummer]
Et qu'à l'instant vivement je les paigne
Sur ce papier, qui me sert de tableau.
Ma Cléion me prette
Les traits que j'apprette,
Ga naar margenoot+ Dont tu seras painct:
Les couleurs m'apporte
D'une & d'autre sorte
Du cabinet sainct.
5[regelnummer]
Sy affluence avoy dans ma boutique
De beaux tableaux, faictz & labourés d'or,
Tu serois mis en sculpture autentique,
Et engravé dans le meileur thrésor:
Telle n'est ma force,
10[regelnummer]
Au fort je m'esforce,
Que besoing n'en as:
Puis ta souffisance
Et haulte puissance,
Ne le voudroit pas.
15[regelnummer]
Le Vers, j'ay foy, que déduict il te donne,
T'offrir mes Vers, aux Muses je faictz veus
L'outil des Soeurs tous Mécènes couronne
De gloire & heur: la raison voir tu peus:
Pointes élevées,
20[regelnummer]
Et lettres dorées,
Marbres imprimés,
Ne font qu'hommes vivent,
Comme ceus qui suyvent
Les Vers animés.
25[regelnummer]
De millons auroit mis le silence
Jusqu'au tombeau & l'honneur abbatu,
Sy l'escrivain, n'eût par sa diligence,
Armé le Nom d'immortelle Vertu.
Ga naar margenoot+ C'est la Muse belle
Qui les bons rapelle
De ne mourir pas:
La Parque ell' défie,
5[regelnummer]
Elle létifie
Nos ans, jours, & pas.
Je dis, pour vray, que la plume excellente
Du bon Poète, & grave Hystorien,
Rend immortel, & en gloire apparente,
10[regelnummer]
Les faits & nom du labil terrien.
Sans l'art du Poète,
La Vertu muete
Seroit, & sans nom:
Des bons la mémoire
15[regelnummer]
Sans honneur & gloire
Seroit & renom.
Raison veut donc, que je fredonne & vante,
Prendant ès mains mon Lut Bétunien,
De ta Noblesse & grandeur flourissante
20[regelnummer]
L'honneur insigne & la grâce & le bien.
Je maintiens à l'heure,
Que de tes faits l'oeuvre
Te déclare, & dit,
Dous-sévère, affable,
25[regelnummer]
Clément, honnorable,
Et de grand crédit.
Tu es félice, & fait à l'advantage,
Veinqueur des ans ton nom se poura voir:
Ga naar margenoot+ Car d'Equité & Justice es ostage,
Et de douceur serf & de haut sçavoir.
Par cela j'appreuve,
Que l'humble esprit treuve
5[regelnummer]
Suffrage & secours,
Qui ta face aborde,
Face aime-concorde,
Plus que les beaus jours.
Voi-là, comment je guinderay ta gloire
10[regelnummer]
Jusques au mast & antenne d'honneur,
Afin qu'au Temple excellent de Mémoire
Puist ton Renom vivre sous sa grandeur.
Aus dits d'excellence
Tu donne audience
15[regelnummer]
D'entier & droit coeur:
Corrigeant le vice
Par peine & suplice
Du vil malfaiteur.
Certainement, SENAT, grave, & splendide,
20[regelnummer]
D'ANVERS insigne ó l'immobil' poteau,
Triumphament tu conduis, & se guide
Dame Justice en estat sainct & beau.
Qui sous toy milite
Point ne périclite,
25[regelnummer]
Ains vit glorieus:
Le Saint Paraclite,
Rend ta vie inclite
Et tes faits heureus.
Ga naar margenoot+ Car printanner tu faits en ceste marche,
Qui est la voûte & arche des hauts DIEUX,
Toute équité, homme vivant n'y marche
Qui ne soit net & cler comme les yeux.
5[regelnummer]
Peine savoureuse,
Ce m'est, & heureuse,
Disant d'Esprit gent,
Quant bien sçait ta dextre
Gouverner adextre
10[regelnummer]
Ton poeuple & ta gent.
Plein de Vertu, ennemy de tout vice,
Courtois, pieux, charitable & humain,
Stable & constant, courageus, grand & riche,
Tel je te dits par devant tout humain.
15[regelnummer]
Béning, pitoiable,
Franc & véritable,
Et des bons Esprits
Patron & Mécène,
Ces dits, j'acertène
20[regelnummer]
Qu'en toy sont escrits.
Ce me seroit une prolixe ouvrage,
Si contendoy d'esplucher tes Vertus:
Plus m'est décent refréner mon langage,
Car de hauts dons & divins es vestus:
25[regelnummer]
Plus tost mon doigt tendre
Penseroy estendre
D'icy bas aux cieux,
O SENAT, qu' escrire
Ga naar margenoot+ Ce qu'on voit haut luire
Dans tes aigus yeux.
Les Dieux te doint de Nestor l'âge suyvre,
Te conduisant aux saints & heureus bords,
5[regelnummer]
Que Jupiter, pour faire les siens vivre,
A réservé, loing de soing & remords.
Or, SENAT, je t'ore,
Suplie, & exore,
Joieus recevoir
10[regelnummer]
De mes Chants une ente,
Qu'humble je présente
Sous ton haut povoir.
Au noble et vertueus
chevalier Nicolas Rocox, jadis Bourge-Maistre, & à présent Eschevin d'Anvers, Epigramme. O Généreus ROCOX, de moy ton incognu,
Si sçavoir il te plaît, qui l'audace me donne,
20[regelnummer]
Humble & dévot sacrer aux pieds de ta personne
Ce Poétiqu' Sonnet d'Apollins traits vestu?
Le gentil naturel, & splendide Vertu,
Qui végétante en toy divinement fleuronne,
Et la noble valeur, qui tes sens advironne,
Ga naar margenoot+ En est cause, ó ROCOX, de bonté avestu.
Ne t'esmerveille donc, si hardiment je tâche
(O ROCOX, nourrisson du Pégasin troupeau)
Graver, peindre, & appendre au sublime coupeau
5[regelnummer]
Du Phane de Mémoire & tes Vertus & grâces,
Pour aux puis-nés, ROCOX, vray mignon des trois Grâces,
Faire entendre & sçavoir, que les estoillés cieux
De hauts immortels dons, toy naissant en ces lieux,
Douërent à qui mieux ta douce-grave face.
Au mesme seigneur.
Ode NE sois esmerveillé,
ROCOX, stable que roche,
Si de coeur esveillé,
15[regelnummer]
D'honnesteté mouillé,
Par ces Vers je t'approche.
Si tu veux toutefois
De moy sçavoir à l'heure,
Qui me point ceste fois,
20[regelnummer]
Devant tes yeux courtois
Sacrer cest Ode & oeuvre?
L'amour & saint vouloir
Qu'aux bons Esprits tu porte,
ROCOX, dont le sçavoir
25[regelnummer]
Immortel se fait veoir,
En est la cause accorte.
Ga naar margenoot+ Puis ton triumphant bruit
Qui çà & là vollette,
Pour certain m'a conduit,
Te donner pour déduit,
5[regelnummer]
Ceste Ode nouvellette.
Voilà le juste point,
O ROCOX, plein de grâce,
Qui d'acoster m'a point,
De gaillart en bon-point,
10[regelnummer]
Par ceste oeuvre ta face.
Car plus grand bien & heur
Ne souhaitte ma Muse,
Que d'avoir en honneur
Celuy, dans qui l'ardeur
15[regelnummer]
Des Vertus est infuse.
Moy, qui sous les neufs Soeurs
Promut je suis d'escrire,
J'orne mes Vers des fleurs,
D'immortelles valleurs,
20[regelnummer]
Qu'ès hommes je voy luire.
Peu serviroit certain
A la Troupe vivante
Descouvrir tout à plain
Ce qu'elle a de hautain
25[regelnummer]
Dans elle végétante,
Ga naar margenoot+ Si le Nom de celuy
Par qui Vertu flouronne,
N'estoit peinct à l'envy
Sous l'excellent appuy
5[regelnummer]
Que Mémoire aux siens donne.
Le bien-disant cerveau,
O ROCOX, s'esvertue,
Peindre d'art & styl beau,
Cil qui d'oeil cler comme eau,
10[regelnummer]
Ses vertus met en veuë.
Aus puisnés les Escris
Donnent trèshaut courage,
D'ensuyvre comme hardis,
Tant en faits, meurs & dits,
15[regelnummer]
Leur maieurs & lignage.
Raison veut donc & droit,
O ROCOX honnorable,
Que j'anime orendroit
De ton Esprit adroit
20[regelnummer]
La grandeur mémorable.
Si de fortuit cas
Tu me dits d'affable homme,
Viençà toy, qui onc n'as
Savouré les appas,
25[regelnummer]
De ceste poire ou pomme,
Ga naar margenoot+ Peus-tu, dis-moy, juger
D'un fruit, tant soit il tendre,
Sans premier en manger,
Mangé le digérer,
5[regelnummer]
Pour du goust raison rendre?
Je respons, comme expert,
Bien que ta renommée
De vray tesmoing me sert
Pour escrire à l'ouvert
10[regelnummer]
De ta Vertu bramée:
Beaucoup plus le miroir
De ta face splendide
Me sert, pour au vif veoir
L'immortel haut avoir
15[regelnummer]
Qui tes faits perlucide.
Par-ainsi ton pourtrait
M'asseure & me déclare,
Que vas suyvant à trait
Le magnanime trait
20[regelnummer]
De grandeur d'oeuvre rare.
Tes yeux clers que crystal
Me donnent tesmoignage,
Que ton Esprit, Vassal
Du Jumeau mont & val,
25[regelnummer]
Aux Vertus fait homage.
Ga naar margenoot+ Hardiment qui voudra
Dedans tes yeux se mire,
S'y mirant, il dira
Tant qu' halener poura,
5[regelnummer]
Qu'à grands faits tu aspire.
Tu monstre appertement,
D'oeuvre d'honneur remplie,
Que naits n'es nullement
Pour toy seul, mais vraiement
10[regelnummer]
Pour ton Roy & Patrie.
Car trèsbien tu faits veoir,
O ROCOX, en publique,
Que ton divin sçavoir,
Ta chevance & avoir,
15[regelnummer]
Est pour la République.
Tellement qu'aujourd'huy
Affaires tu manie
De grand poix & soucy
D'Esprit noble & rassy
20[regelnummer]
Et d'art à gloire unie.
Pour cela, ó quel heur
A gouster tu ne lesse
Des Vertus la saveur,
Et des lettres l'ardeur,
25[regelnummer]
De parfaite allégresse.
Ga naar margenoot+ Heureus sçaits moduler
De ta charge l'affaire
Selon que vois couller
Le temps & s'envoller,
5[regelnummer]
O ROCOX débonaire.
Or ROCOX, à ces fins
Que DIEU soit favourable
Jours, nuits, soirs, & matins,
Aux faits, dits, & dessins,
10[regelnummer]
De ta Personne affable:
Humble & dévotement
Je prie que la dextre
De nostre DIEU clément
Veuille éternellement
15[regelnummer]
De ses grâces te paistre:
Saintement aornant
Ta engemmée couche
D'un coeur chaste & constant
Qui soit tes yeus ornant
20[regelnummer]
D'Enfançons à ta touche:
A fin, ó, que les ans,
ROCOX, de ta vielesse,
Soint par les verds printams
De tes gentils enfans
25[regelnummer]
Soustenus en liesse.
Ga naar margenoot+ Au bon DIEU plaise encor
Te donner bonne envie
Recevoir de moy or
Ce Poétiqu' thrésor,
5[regelnummer]
Qu'humble je te dédie.
Ce faisant, voeu je faits
Au Roy & Dieu de Dèle
D'éterniser tes faits
(S'en mes vers tu te plaits)
10[regelnummer]
De magnanime zèle.
En faveur du noble et genereus
Seigneur Reinier van Urssel, Thrésorier de la célèbre Anvers, & de la gentile, trèshoneste, & prudente Damoiselle Janne Sterx. Epithalame. D'Avoir but je n'estimerois,
VAN URSSEL, que gloire accompaigne,
Des eaux ès Pégasins estrois,
Sous le Grynéen, à mon chois,
20[regelnummer]
Et sa sainte troupe compaigne:
Si, ó, dévot je n'extolloy
Le moys, le jour, l'heure & sepmaine,
Que STERX, Vierge clère qu'aloy,
Espousas sous la sainte loy
25[regelnummer]
D'Hymen, Junon, & d'Erycinne.
Ga naar margenoot+ O sepmaine heureuse, heure & mois,
Dont Cupidon de main habille
Navra ton coeur, noble & courtois,
Pour l'emprisonner sous les tois
5[regelnummer]
De STERCX, Nymphe belle entre mille.
O heureux Père, qui porta
Dans ses rains telle Damoiselle:
Mère heureuse, qui enfanta
Telle Vierge, ó qui tost sera
10[regelnummer]
Par toy VAN URSSEL, femme belle.
Certainnement les hautains cieux
Aspirent à te faire grâce,
Puis qu'aorné ils ont tes yeux
De JANNE STERX, digne des Dieux,
15[regelnummer]
Que Prudence & Vertu embrasce.
Mais qui est cil qui n'aspiroit
A bien-heurer ta clère face,
Veu que ton Esprit franc & droit,
Nous monstre & déclare orendroit
20[regelnummer]
Que Noblesse ensuys à la trache.
A bon droit le ciel estoillé
De STERX Vierge orner veut ta couche,
Par qui ton coeur, d'amour voillé,
Sera ceste nuict consolé,
25[regelnummer]
D'un doux baiser pris de sa bouche.
Ga naar margenoot+ Plaise à DIEU accroistre vos ans
Sous ses divins plaisirs & gloire,
Et d'un thrésor de tels Enfans
Qui puissent sacrer triumphans
5[regelnummer]
Vos nobles Noms à la Mémoire.
A tous nobles damoiseaus
et gentilles damoiselles assistantes au sumptueus festin Nuptial de Monsieur Reinier van Urssel, & Madamoiselle Janne Sterx, Sonnet. GEntils Cupidonneaus, qui d'amoureuse rage
Avés les coeurs comblés continuelement,
Si à vos maus voulés donner soulagement,
15[regelnummer]
Sous la loy d'Hymenée & sacré mariage?
Choisissés à l'envy un Virginal visage,
Qui puist à vos martirs donner appaisement,
Comme la Nimphe STERX à VAN URSSEL clément
Donnera les doux fruits de son virginal âge.
20[regelnummer]
Par-ainsy alliés, sentirés sous les draps,
Géhennés doucement entre les doullies bras
De voz belles amours, pasmer voz sens & âme.
Sus donc gentils Amans, joindés voz brusques ans
A ces coeurs Virginaus, leur suscitant enfans
25[regelnummer]
Dignes de voz Maieurs, & de voz noms & fame.
QUI est celuy, dis-moy, qui ne louengeroit,
5[regelnummer]
O Généreus HAPPART, de ta splendide face
La douce-gravité, d'honneur comblé & grâce,
Et la bonté qui naist dans ton vray coeur & droit?
Par augustes raisons maintiendray orendroit,
Que les tapissés feus & la céleste race,
10[regelnummer]
Toy naissant, à qui mieus vindrent en ceste place
Pour te rendre immortel, & ès Vertus adroit.
Or, puis que de hauts dons aornée est ton âme,
Faits, ó gentil HAPPART, estinceller la flamme
De ton insigne Esprit çà-bas entre mortels.
15[regelnummer]
Ce faisant, tu voiras tes faits comme un Pin croistre,
Tes ans comme un Laurier verdoier & acroistre,
Et au temple appendu des heureus immortels.
CEluy qui a gousté dans un hanap joly
5[regelnummer]
Des ruisseaus Pégasins la liqueur doucereuse,
VAN-DER MEREN gentil, la face il a joyeuse,
Et l'esprit vertueus dans Prudence envielly.
Ce mystère se monstre en toy estre poly,
Pour avoir enfançon, par la lignée heureuse
10[regelnummer]
De Mémoire & Jupin, esté d'eau précieuse
D'Ambrosie & Nectar repeu, pais, & remply.
C'est cela qui te fait à la trace poursuyvre
De tes gentils Maieurs les pas, pour, comme eux, vivre
Eslongnés de soucis & de cuisans remords.
15[regelnummer]
Or VAN-DER MEREN doux, que Prudence accompaigne,
Vis avec ta famille & gentille Compaigne
Jusqu'au jour qu'on voyra resusciter les morts.
5[regelnummer]
JOieus d'entendre, & veoir, que les Neuf, des Dieux race,
Dans toy ont leur saints dons ferme voulu ancrer:
Nourry de hauts appas, enflammé s'est ma face,
Ces Vers, ó POLITES, qu' honneur caresse & grâce,
Humble & dévotement à tes veux consacrer.
10[regelnummer]
Ne rejettant le don que mon Enthousiasme
A limé & basty, désirant de ton âme
Honnorer purement l'alme immortalité:
Esclave des neuf Soeurs, je jure que la flamme
De ton nom, serf de paix & cordialité,
15[regelnummer]
Végétant dans l'ardeur de mon habilité,
Lucide apparoistra sous honneur, gloire, & fame.
EN LABEUR LIESSE.
CEpendant que Cléion,
5[regelnummer]
Et le DIEU de Délon,
Avec ses Soeurs & Grâces,
Impèrent à ma voix
Animer ceste-fois
Les secrets de vos faces:
10[regelnummer]
Sans fléchir je diray,
Tant qu'entonner pouray,
Que la brusque jeunesse,
Qui orne voz deux fronts,
Peut d'Amour les esprons
15[regelnummer]
Vaincre d'haute liesse.
Vos Poétiques Chants
Et Vers resjouissans,
Que donnés aux plus belles,
Ravissent à qui mieux
20[regelnummer]
Les estincellans yeux
Des Nymphes damoiselles.
Vos coeurs empourprinés,
D'Amour éguillonnés,
Ga naar margenoot+ Pleins d'amoureuses flammes,
Descoeuvrent la splendeur,
La bonté, & douceur,
De vos Esprits & âmes.
5[regelnummer]
De toy aisné gentil,
Pour enrichir mon stil,
Maintiendray en la place,
Que tu as l'entregent
De ravir du coeur gent
10[regelnummer]
Par tes Vers l'alme grâce.
Par ton doux raisonner
Tu peus emprisonner
Desous toy celle Dame,
Qui te fait consumer,
15[regelnummer]
Mourir, vivre, & pasmer,
Sous son ardente flamme.
Et puis toy ó puis-né,
Mystiquement orné
De gloire & gentilesse,
20[regelnummer]
De jouir as moien
Du coeur qui tient le tien,
En luy faisant caresse.
Tu peus, sans aduler,
Par ton suëf parler,
Ga naar margenoot+ Et élégante face,
D'Amour rompre les darts,
Et cell' par qui tu ards,
Tastonner, sans disgrâce.
5[regelnummer]
Vivés donc, Amoureaux,
En vrays Cupidonneaux,
Trèsheureus en ce monde,
Tant qu'aies suscités
De vos rains encostés
10[regelnummer]
Une race féconde.
Vivés vous aquérant
Un renom fleurissant,
Dontant chose mortelle:
L'avoir, comme il appert,
15[regelnummer]
En brief moument se pert,
Vertu est immortelle.
L'ailé Dieu Cupidon,
Et la grave Junon,
Vénus & Hymenée,
20[regelnummer]
Soint de vos gentils coeurs
Guides & conducteurs,
Sous gloire fortunée,
O Thalia sainte pucelle,
5[regelnummer]
Fille du Père fulminant,
Esclave, nourrice & ancelle
De gloire & honneur flourissant:
Parte toy tost à ma prière
Des hauts inaccessibles cieux,
10[regelnummer]
Et çà-bas d'isnelle carrière
Viens-toy présenter à mes yeux.
Tu sçais qu'on doibt l'âme bien née
Saluer d'esveillé cerveau,
Or d'une Ode de gloire ornée,
15[regelnummer]
Or d'un Chant gentil & nouveau.
Parquoy si onc te print envie
D'impartir un tien nourisson
D'immortelle & prospère vie
Escoute de ma voix le son.
20[regelnummer]
Tu t'en iras Mignardelette,
Avec Philosophie à l'heur
Porter ceste sainte Odelette
A STRIJT de tes traits zélateur.
Ga naar margenoot+ Arivées devant sa face,
Philosophi' s'avancera
Le louenger de bonne grâce,
Et par ces mots commencera:
5[regelnummer]
O STRIJT, ó ma douce accolée,
Mon insigne & gentil mignon,
Par terre & par l'onde sallée,
Estendre me plaît ton renom.
Je suis sainte Philosophie,
10[regelnummer]
Qui les hauts secrets traicter sçait:
Du ciel les secrets j'amplifie
Et ce qui est dans luy pourtrait:
D'Uranie qui les pratiques
Des feus mondains sçait & discours,
15[regelnummer]
Et des estoilles erratiques,
Le doux, véloce, & le lent cours:
Voir' & qui sçait du Signiphère,
Les demeures & les maisons,
Qui embrassent toute la Sphère
20[regelnummer]
En tous temps & toutes saisons:
O mon STRIJT, dedans qui se baigne
De mes traits cognoistre l'ardeur,
D'Uranie je suis compaigne,
Et la Philosophante Soeur.
Ga naar margenoot+ Et pour autant que tu t'applique
Aux arcanes des puissans DIEUX,
Et que le cours Philosophique
Donne nourriture à tes ieux:
5[regelnummer]
Voire, & voiant que tu te pique,
A contempler de plus en mieus
Le feu, l'eau, le passage unique
De la terre jusques aus cieus:
Pour tes mérites je te cède
10[regelnummer]
Un don irrévocable, & tel,
Qu'avant que d'icy tu décède
De mortel seras immortel.
POETOU, qui nos hauts faits perlustre,
(Bien qu'incognu il soit de toy)
15[regelnummer]
Ta bonté & sçavoir illustre
Célèbrera d'insigne foy.
Vy donc, réanimant la gloire
De nos Esprits philosophans:
Vy insérant dans ta mémoire
20[regelnummer]
Nos saints dits & faits astréans.
Amour & paix, grâce & concorde
Puissent dans toy faire séjours,
Et le Dieu qui des bons s'accorde
Accroisse en grandeur les tiens jours.
Ga naar margenoot+ Souvienne-toy, je prie & ore,
STRIJT, de mes faits studieus,
D'avoir mon POETOU, qui t'honnore,
Pour ton client doux gracieus.
5[regelnummer]
O vy heureus, puis que nature
T'a doué de ses beaus présens,
Et que ta prudence mature
Sçait convaincre les temps présens.
Au docte et genereus
seigneur Bernardin Succa, Ode Ma sainte Calliope,
Afin que je ne chope
En imitant tes pas,
15[regelnummer]
Guide moy, ma nourrice,
Me paissant de main riche
De tes frians appas.
Ne vois-tu que je tâche
Animer en la place
20[regelnummer]
De SUCCA, serf d'honneur,
La sagesse & prudence,
Les Vertus, la constance,
A ma JOIE EN LABEUR?
Ga naar margenoot+ Ma Cléion, sans ta grâce,
Pour néant je pourchasse
Ourdir quelque labeur
Qui de SUCCA soit digne,
5[regelnummer]
Tant je cognois insigne
Son Esprit & grandeur.
Son coeur as de ta harpe
(Pendue à ton escharpe)
Dans Hélicon repeu,
10[regelnummer]
L'yvrant d'eau de Pégase,
Luy monstrant de Parnasse
Les secrets peu à peu.
Tu luy as des Nayades,
Tritons & Oréades,
15[regelnummer]
Des Faunes & Sylvains,
Et des Grâces mignardes
Et Nymphes montaignardes
Monstré les thrésors saints.
D'autant je n'ose emprendre,
20[regelnummer]
Et tant d'audace prendre,
Ton SUCCA approcher,
Qu'Apollon mène & guide
Sous la flamme fervide
Du Prophétiqu' Rocher:
25[regelnummer]
N'est, ó ma Calliope,
Qu'à ma faveur ta trope
Ga naar margenoot+ Tu laisse en son commun,
Pour aller par-ensamble
L'honnorer, s'il te samble
Avoir lieu opportun.
5[regelnummer]
Toy, comme ma lumière,
Tu seras la première,
Entrant dans son séjour,
Qui en tout révérence
Et humblesse & clémence
10[regelnummer]
Luy donneras bon jour.
Ton harengue achevée,
D'une brusque levée,
Et d'un gay en-bon-point,
Luy présentant mon Mètre,
15[regelnummer]
Soingneux de riens omettre
L'abord'ray en ce point:
Vray est que j'ay grand zèle,
Mignon du Dieu de Dèle,
Mes Vers te présenter:
20[regelnummer]
Mais voiant ta poictrine,
Pleine d'haute doctrine,
Je ne t'ose accoster.
Je confesse, & si cède,
Que l'ardeur qui procède
25[regelnummer]
De ton gentil Cerveau,
Sent, de la porte-olive
Ga naar margenoot+ Et de l'Attique rive
Le sçavoir noble & beau
VAN-DER NOOT qui fleuronne
Sous le Myrthe & couronne
5[regelnummer]
De Phébus rarement,
M'a donné de sa grâce
Notice, que ta face
Et ton entendement,
Manie une trompette,
10[regelnummer]
Qui ce monstre à cent teste
Donté par sa hauteur,
Laquelle d'âge en âge
Rendra vray tesmoignage
De ta gloire & bon-heur.
15[regelnummer]
Parquoy, ó toy felice,
D'avoir choisy le riche
Don d'immortalité:
Don, qui matit le vice,
Et l'ignorance nice,
20[regelnummer]
Clef d'instabilité.
Comme prudent tu t'arme
Contre l'essort & charme
Du temps oblivieus,
D'Aracynthienne arme,
25[regelnummer]
Et du Lut & du Carme
D'Apollon glorieus.
Ga naar margenoot+ De Vers n'ay indigence,
J'en lime, j'en agence
D'un assés furent train:
Ma Muse les moisonne,
5[regelnummer]
Et à qui luy plaît, donne
Le germe de son grain.
A toy donc, auquel plaisent
Les beaux Vers, qui appaisent
L'ire des homs & Dieux,
10[regelnummer]
De mes Carmes je t'offre,
Espérant que mon offre
Récréera tes yeux.
Vis, & si te récrée,
D'avoir but l'eau succrée
15[regelnummer]
Au saint choeur Ligien:
Vis heureus, & t'accorde
D'entonner sur ta chorde
Mon Vers Bétunien.
Si tu t'enquiers de moy (de toy certe incognu)
5[regelnummer]
Qui me meut, ó BOTMER, & me donne hardiesse.
Poser devant les yeux de ta brusque jeunesse
Ce Phébéen Sonnet de ton nom avestu?
Ta Physionomie (ó de ferme Vertu
Le naturel mirouer) en est la cause expresse.
10[regelnummer]
Dans lequel me mirant, je voy que douce humblesse
Orne ton jeune front, de probité vestu:
Voir' d'un coeur généreus & gaillardise optable,
D'entière fermeté & vouloir amiable,
D'amène courtoisie jointe à syncérité.
15[regelnummer]
Parquoy, ó franc BOTMER, trache hardy le vestige,
Qui engrave les noms dans le sydéré tige,
Pour te faire cognoistre à la posterité.
C'Est de toy, JOILIER gentil,
5[regelnummer]
Qu'honnorer je veux la grâce,
Sacrant de vouloir humil
Ces Vers aus yeux de ta face,
Esclave d'alme Vertu,
Dont tu es ce jour vestu.
10[regelnummer]
Puis béniray le saint jour,
Jour auquel tu prins naissance,
Pour dans ce labil' séjour
Monstrer la ferme constance
De ton débonaire coeur
15[regelnummer]
Des Vertus vray amateur.
De tes Vertus j'ay cognus
Et la force & la racine,
De tes biens-faits but le jus
Par ta courtoisie insigne:
20[regelnummer]
Dieu aidant, tant que vivray
Celle bonté vanteray.
Je dis, que pour escuçon
Choisy as bonté naïve
Ga naar margenoot+ Encor' estant enfançon
De Prudence sur la rive,
Accompaigné des noeuf Soeurs
Et des Grâces leur consoeurs.
5[regelnummer]
Le vray Dieu, qui fut auteur
De celle bonté sacrée,
Qui au creus de ton franc coeur
Divinement est ancrée,
La veulle vivifier,
10[regelnummer]
Accroistre & sanctifier:
La grâce m'élargissant
D'immortaliser par oeuvre
Ta bonté de stil plaisant,
Qui haut tes biens-faits descoeuvre,
15[regelnummer]
Et que chantant soit mon Lut
L'heureus jour qu'il te cognut.
Cependant le Dieu des Dieux
Tes pas en sa voie endresse,
Te préservant en ces lieux
20[regelnummer]
D'envie & langue perverse,
Te donnant fervent désir,
Pour un tien serf me choisir.
SCHVEICHER, puis que le Dieu des Elémens auteur
5[regelnummer]
De grâce m'a donné trèsparfaite notice,
Que celuy qui reçoit suffrage & bénéfice
De quelque généreus & débonaire coeur:
Doibt gueyment honnorer son gentil bienfacteur,
Or par faits, or par dits, or d'honneste service,
10[regelnummer]
Qui ne veut impudent estre noté du vice
D'infecte ingratitude, esclave de malheur:
C'est bien droit & raison, que celle courtoisie
Qui scintille dans toy, soit dans ma Poésie,
O SCHVEICHER généreus, peinté & au vif pourtrait'.
15[regelnummer]
Or pour faire aux puisnés d'icelle le jus boire,
Ruminant ce Sonnet, ils pouront dire & croire,
Que des bien-nés Esprits estois fauteur parfait.
5[regelnummer]
Consacrée aux Seigneurs Charles Benvenout, Josse
van Steene, Jan Windebroec, Marie Preun,
Barbe Moniars, d'Isabel Francisque
Parins & Marines.
DES bois & montaignettes
10[regelnummer]
O divines Nymphettes,
Et des champs, prés, & eaus,
Qui à vos voix trèssaintes
Doux accordés les faintes
De vos creux chalumeaus:
15[regelnummer]
O Chièvres-pieds sylvestres,
Vous Satyres champestres,
Et Faunes & Sylvains,
Fredonnans Chansonnettes
Dans vos creuses gorgettes
20[regelnummer]
Dignes des DIEUX hautains,
Avecque vos séquelles,
Venés, ó troupes belles,
A l'envy m'approcher,
Apportant dans vos dextres,
25[regelnummer]
Les instrumens qu'adextres
Vous sçavés retoucher.
Ga naar margenoot+ J'accorderay ma Lyre
De tel art, au doux dire
De vos Chants chasse-esmoy,
Que quitterés en l'heure
5[regelnummer]
La champestre demeure,
Pour vous joindre avec moy.
Or animons habilles
A nos voix trèssutiles,
A troupe aime-déduit,
10[regelnummer]
La félice journée,
Le mois, l'heure, & l'année,
Que Francisque nasquit.
Gravant dedans ceste Ode,
Lambrisée à ma mode
15[regelnummer]
De Venusiens traits,
De ses Parins notables,
Et Marines louables,
Les noms & les pourtraits.
Or sus donc, qu'on embouche
20[regelnummer]
La fleute à sept trous douce,
Corn-Muses, flageos,
Afin que chascun chante
D'ISABEL alaictante
La naissance & le los.
25[regelnummer]
L'an quinse-cens sublime
Soixante-cinc, trezième,
Ga naar margenoot+ Jour d'Octobre Autonnal
Du matin à six heure,
ISABEL, des Dieux oeuvre,
Nasquit dans ce bas val.
5[regelnummer]
Jupiter qui domine
Le monde & illumine,
L'Horizon ascendoit,
Lors que nasquit Francisque,
Qui (sans faire réplique)
10[regelnummer]
Par un Joeudy estoit.
Ce DIEU par sa puissance
Volut, qu'à la naissance
D'ISABEL nette qu'or,
Comparussent ses filles,
15[regelnummer]
Déesses & Sibylles,
Et tous les Dieux encor:
Pour de dextre Royalle
Respandre libéralle
Dans Francisque à qui mieux
20[regelnummer]
La Vertu immortelle,
Bonté, & grâce telle
Qu'emperlés sont les cieux.
De ceste née, ó Père,
Parens, affins, ó Mère,
25[regelnummer]
Vous son frère, & ses soeurs,
Prendés liesse & joie,
Ga naar margenoot+ Puis qu'ISABEL ondoie
Es eaux d'hautes valleurs.
BENVENOUT magnifique,
Qui as tenus Francisque
5[regelnummer]
De Baptesme aux saints fons,
Avec VAN STEENE affable,
Et WINDEBROUC optable,
Et deux Nymphes de noms
Si la vostre filieulle
10[regelnummer]
(Que DIEU conserver veulle
Sous ses plaisirs divins)
Heureuse se réclame
D'avoir de haute fame
Marines & Parins:
15[regelnummer]
Pareillement vos faces,
Et probités & grâces,
Heureuses je les tiens,
Pour vrais Sucepteurs estre
D'ISABEL, qui cognoistre
20[regelnummer]
Fera vos noms aux siens.
Jupin DIEU de hautesse,
Vous fait ferme promesse
Par la nativité
De ceste amette sainte,
25[regelnummer]
Qu'en elle voirés painte
Haut bruit, gloire, & bonté.
Ga naar margenoot+ Piété & humblesse,
Seront de sa jeunesse,
Le chappeau verdoiant:
Ses Parins & Marines,
5[regelnummer]
Et Père & Mère insignes,
En auront plaisir grand.
Plaise au foudroiant Père
(Donnant vie prospère
A ses prochains amis)
10[regelnummer]
Les dons faire apparoistre,
Et les grâces accroistre
Qu'il a dans elle mis.
A Jan de Froit-Mont
Ode 15[regelnummer]
O FROIT-MONT de tel coeur
Qu'à te monstrer je tâche
Le vouloir & l'ardeur
Que j'ay d'ourdir à l'heur
Vers dignes de ta face:
20[regelnummer]
De tel zèl & ferveur
Je t'advertis sans fainte,
Que j'honnor' la valeur,
Qui à ton trèsgrand heur
Dans ton clair front est painte.
Ga naar margenoot+ D'autant en cest Escrit
Peindray d'art immortelle,
Que ton veillant Esprit
D'ardant coeur & esprit
5[regelnummer]
Aus Vertus franc s'attelle.
Maugré tous envieus,
Ton gentil opifice
Tu tâche en studieus,
Le rendre plus heureus
10[regelnummer]
Par oeuvre rare & riche.
Oisiveté n'assaut
Estant dans ta boutique
Ton coeur qui aus bons vaut:
Car d'entendement caut
15[regelnummer]
A ton art tu l'applique.
Or à gants perfumer,
Et enrichir cintures,
Le temps sçais consumer,
Or à chappeaus armer,
20[regelnummer]
De soies & brodures.
Cordons tu façonne or,
De noire crespe & soie,
Et de trèsfin fil d'or,
D'argent sutil encor,
25[regelnummer]
Qui sur le feutre ondoie.
Ga naar margenoot+ Parlant en brief, je dis,
Que gentil tu exerce
Ton art, digne de pris,
Et que bien es instruis
5[regelnummer]
Aux traits de ta Commerce.
Tu as incessament
La damasquine ouvrage
Chés toy pour ornement,
Et pour courtoisement
10[regelnummer]
La conduire au gaignage.
Quelque fois, si tu as
Loisir & temps propice,
Tu te délecteras,
Et te plaisanteras
15[regelnummer]
Pour user d'exercice
En tes mains d'empoigner
L'harquebuse gentille:
Or pour lièvres tirer,
Or pour le but toucher,
20[regelnummer]
Et ore la vollile.
Concluant, ó FROIT-MONT,
Recoy ce don, je t'ore,
(Don basty sur le mont
Au double jumeau front)
25[regelnummer]
Comme tes faits j'honnore.
Vers toy, LOSSON, je serois digne
5[regelnummer]
D'ingratitude estre acusé,
Vers toy, dy-je, qui d'homme insigne
De tes biens-faits m'as arousé:
Si sur mon doré Lut d'ivoire
Je ne réanimois de fait
10[regelnummer]
La valleur & bonté notoire,
Qui scintille dans ton pourtrait.
Ton cler pourtrait, face & figure,
A l'image du bon DIEU fait,
De quels dons t'a doué Nature,
15[regelnummer]
Le nous déclare d'oeil parfait:
Hardiment qui voudra se mire
Dans ta face & doux-bénings yeux,
Dira, ó LOSSON, qu'il s'admire
Des dons qu' élargy t'ont les Cieux.
20[regelnummer]
Ta face rend vray tesmoignage
De ta gentille honnesteté:
Tes faits monstrent de ton linage
La bien-famée probité.
En premier lieu la Marchandise,
25[regelnummer]
Qui agaillardit tes cinc sens,
Ga naar margenoot+ De grave prudence & requise
De donner les hautains présens.
O bienheureuse la journée,
Auquelle addonas ton Esprit,
5[regelnummer]
Sous Commerce d'honneur bornée,
De vouloir ardant & esprit.
Commerce est de telle efficace,
Qu'elle rend son sujet gentil,
Courtois, & de constante face,
10[regelnummer]
Caut & prudent, sage & sutil.
Qui ne maintiendroit en publique,
Que le franc Négociateur,
Exerceant l'honnoré trafique
De tout art est sustentateur?
15[regelnummer]
Je dis que la Commerce amène,
O LOSSON, te récrée autant,
Que le Ver fait la Philomène,
Et Cérès le Soleil ardant.
Pour quelque fois mettre en arrière,
20[regelnummer]
De ton trafiqu' le soing mordant,
Fredonneras d'art singulière
Quelque doux cromatique Chant.
Nud de facendes, si paresse
Avec oisiveté t'assaut,
25[regelnummer]
De brusque exercice & vitesse
Donter tu la sçais d'Esprit haut.
Ga naar margenoot+ Pour vray, ó LOSSON, amiable,
Tu te peus dire fortuné,
Veillant sous Commerce honorable,
Te veoir desous les Vertus né.
5[regelnummer]
Nature apertement desceuvre,
O LOSSON exempt de tout fard,
Par extérieure & ample euvre,
Les dons qu'elle a dans toy espard.
Vis donc, LOSSON humble & affable,
10[regelnummer]
Sous les Marchants traits aigre-dous:
Celuy est comme roche stable,
Qui du temps réverbe les coups.
L'estoillé Ciel soit favourable,
Aux entreprises & dessins
15[regelnummer]
De tes faits, ó LOSSON louable,
Tant que vignes portront raisins:
Bornant d'une Vierge ta couche,
Chaste & aimant pudicité,
Qui de beaus enfans à ta touche
20[regelnummer]
Puist orner ta sénilité.
Plaise au ciel te donner encore
De m'enregistrer volunté
Au cathalogue ou tu mets ore
Les moindres serfs de ta bonté.
Ga naar margenoot+ A maistre Nouel
Fagnient, non moins gentil Musicien, qu' excellent compositeur de Musique, Sonnet. 5[regelnummer]
Sainct Matthieu Cap. 18.
QUant on veut, mon FAGNIENT, faire & user l'office
(Office que povons divine publier)
D'approcher son prochein pour le réconcilier,
De son commis défaut, péché, mésus, & vice:
10[regelnummer]
Seul le faut accoster, & en place propice,
Qui aisément le veut sous ses saints dits lier.
Autrement s'il ne veut le col au joug plier,
(Afin que les précepts soint en fermeté riche)
Avoir faut quant & luy des tesmoings deux ou trois:
15[regelnummer]
Lors, si d'iceus n'escoute & les commans & vois,
Advertir il en faut la Catholique Eglise.
Refusant d'elle ouïr & son salut & bien,
Tenu soit Publicain, & estimé Payen.
L'obstiné digne n'est de la fidelle hantise.
5[regelnummer]
DEus, trois, & quatre fois heureus je me veus dire,
VAN-DER NOOT, que j'honnore, & tiens pour mon Seigneur,
D'entendre, oyant les tons de ta Lyrique ardeur,
Que mon Lut Bétunois tu chéris & admire.
Volut DIEU, qui fut tel, comme de hautain dire
10[regelnummer]
Tu soustiens, que RONSART des neuf Soeurs conducteur,
N'a en tous ces pays semblable à moy pour l'heur
Qui mieus sçait son archet adapter à sa Lire:
Plustôt certes pouroy du ciel les feus conter,
Qu'ès rares & saints pas de RONSART insister,
15[regelnummer]
Ne fut que comme toy j'euse trouvé la sente:
Luy comme Père il est des Poètes François,
Tout ainssi VAN-DER NOOT, des bien-chantans d'Artois,
De Flandre & de Brabant tu es le Prince & l'ente.
UN Pré verd je cognois,
5[regelnummer]
Que Musique avironne,
Et dans lequel la vois
D'instrumens dous résonne:
Aimer, qui la fleuronne,
Au millieu des fruits siens
10[regelnummer]
Incessamment fredonne
Que SANS PEINE on n'a RIENS.
O Pré, un jour, j'ay foy,
Que nous feras cognoistre,
Sous quel povoir & loy
15[regelnummer]
Ta beauté faits accroistre,
Et les rares fleurs croistre
Dans les limites tiens:
Fleurs qui font apparoistre
Que SANS PEINE on n'a RIENS.
Ga naar margenoot+ Aux nobles seigneurs et
tresrenommes marchans, mes Seigneurs les Fuggers, Welsers, Relingers, & tous autres de la puissante Nation Germanique résidens en la flourissante Anvers. PUIS qu'ANVERS & sa gent admire, aime, & honnore
Les grâces et vertus et magnanimités
10[regelnummer]
De vos célèbres Noms, de haut bruit limités,
De constance, d'honneur, d'amour, & pais encore:
Moy de vos grandeurs serf, droit veut que j'emperle ore
Ce Sonnet de vos noms & générosités:
Emperlé, l'envoier ès Villes & Cités
15[regelnummer]
Qu'on voit au ciel voûté desous luy ferme enclore.
Ce faisant, vos renoms triumphament aillés
De ma JOIE EN LABEUR, sous les cieus estoillés
Volleront tesmoigner par suprême excellence,
Qu'Anvers & ses manans révèrent les pourtraits
20[regelnummer]
De vos immortels noms & négotians faits,
Et moy de vos grandeurs la bonté & clémence.
MA Cléion par icy devant,
5[regelnummer]
D'allègre face,
Se resjouissoit, s'abbrevant
Es eaux de grâce
De mes débonnaires amis:
Or les cognoissant ennemis
10[regelnummer]
D'alme science,
Au profond centre les a mis
D'obscur' silence.
Soit STELSIEN, qui soint ornés
De hautes fammes,
15[regelnummer]
Et de richesses couronnés,
Voir' & des rames
De Mide & Crèse, & hommes tels:
Peu sert d'avoir thrésors mortels,
Qui ne font vivre
20[regelnummer]
L'humain, si les Vers immortels
Ne veut ensuyvre.
Bien peu sert d'Amaltée avoir
La corne & lance,
D'Attale & Crasse en son povoir
25[regelnummer]
L'haute chevance:
Ga naar margenoot+ A celuy qui Vertu ne sert,
Et à qui l'ignorance appert
L'âme a ravie:
En l'art des noeuf Soeurs n'estre expert
5[regelnummer]
Vivre est sans vie.
Brief, d'éterniser les vivans
Cléion s'oppose,
Si ne sont des Muses suyvans
Le Carme & prose.
10[regelnummer]
L'alme science en tous ses faits,
Science en laquell' tu te plaits
Comm' débonaire,
N'a que l'ignorant comme sçaits
Pour adversaire.
15[regelnummer]
A bon droit ma sainte Cléion
De Jupin fille,
Et du Délien Apollon
Soeur trèshumile,
Me commande de louenger,
20[regelnummer]
Et avec les heureus renger
D'ardeur fervide,
Cil qu'on voit dévot héberger
Dans Piéride.
A ce coup faut mon STELSIEN
25[regelnummer]
Que j'effectue
Ce que Cléion & frère sien
Ga naar margenoot+ M'ont mis en veuë:
Or son commandement j'entens,
Ell'veut que de tous nerfs & sens
Je manifeste
5[regelnummer]
Quels immortels & saints présens
Ornent ta teste.
Mon STELSIEN, escoute donc
D'art singulière,
L'oreille aiant droite qu'un jonc
10[regelnummer]
A ma prière,
Diray, qu' à l'âge de treize ans,
Lors que hantois les doux Enfans
Des neuf Soeurs stables,
Qu'ès Vertus allois repaissans
15[regelnummer]
Tes sens notables.
La Neuveine prendoit plaisir
De sa main propre
D'appas aigres-doux rassaisir
Ton Esprit propre.
20[regelnummer]
De ton haleine aloit coulant
Le miel plus que Nectar flairant,
Ne qu'Ambrosie,
De gloire avois & honneur grand
L'âme saisie.
25[regelnummer]
Mon STELSIEN, lors tu beuvois
Dedans la Couppe.
Ga naar margenoot+ De Cléion, qui ornoit ta voix,
Avec sa troupe:
Plaisamment dans les prés des Soeurs,
Thésaurisois le miel des fleurs,
5[regelnummer]
Comme l'avette,
Qui melliflue des liqueurs
Du mont d'Hymette.
En ce temps il ne te chaloit
Que de conquerre
10[regelnummer]
Le fort d'Hélicon haut & droit,
Pour mieux t'enquerre
Des Esprits Orchoméniens,
Où estoit des bas terriens
L'heureus rivage,
15[regelnummer]
Qui immortel prestoit des biens
Sans pleige & gage.
Si quelque jour vas embrasceant
La Mercature,
Tard & tempre te régissant
20[regelnummer]
Sous soing & cure,
Je prie que tu ne sois lassé
D'amplecter d'Esprit disposé
Celle couronne
Qui sur les chiefs d'hommes posé
25[regelnummer]
Tousjours fleuronne.
Que te serviroit d'avoir but
Ga naar margenoot+ L'eau Cabaline,
Et avoir apris ton salut
De la Neuveine:
Si tu la viens à délaisser
5[regelnummer]
Pour les négoces avancer
De Marchandise,
Qui sus & sous sçait renverser
L'humaine emprise?
Des filles du DIEU tout-puissant,
10[regelnummer]
Et de Mémoire,
L'avoir, n'est jamais périssant,
Ains vit en gloire:
Tous autres biens, comme les ans,
Par guerre, ou eau, & feu, & tans,
15[regelnummer]
Soudain s'atterrent.
Tout meurt ce que les Cieux luisans
Sous eux enserrent.
La Muse donte de bras fort
Les trois Fatalles,
20[regelnummer]
Et du viellart Charon le sort
Et rames salles.
Elle défie de l'enfer
Pluton, Rhadamante, & le fer
Du chien Cerbère:
25[regelnummer]
D'hautains dits Minos, Lucifer,
Elle verbère.
Ga naar margenoot+ Elle donte pour fin final
Styx, Lèthe, & l'Orque,
Du monstre testu animal
Rit & se moque:
5[regelnummer]
Elle encor' combat corps à corps
Du chauve porte-faux les forts
D'haute gouverne:
Victrice elle navige aux ports
De vie éterne.
10[regelnummer]
O heureus trois, quatre, & cinc-fois,
Qui à sa Lyre
Accorde excellemment sa vois
Et son beau dire:
Heureus encor' cent-fois, qui tend
15[regelnummer]
Parvenir au thronne potent
Du jumeau tertre:
Tertre, qui son vassal aprend
Immortel estre.
STELSIEN, je n'ignore point,
20[regelnummer]
Que la Commerce
Soit de gloire un suprême point,
Qui bien l'exerce:
Ouy bien, si le trafiquant,
Quant aux négoces n'est vaquant,
25[regelnummer]
Joieus approche
Des noeuf, qui nous sont provocant
Ga naar margenoot+ Suyvre leur force.
Je sçay, que que le nom du Marchant
Par terre & onde
Soigneusement négotiant,
5[regelnummer]
Hautain redonde:
Il est trèsriche renommé,
Du petit & du grand aimé
Par son trafique,
On l'honnore, tant est famé,
10[regelnummer]
Et magnifique.
Mais quand coupé le fil fatal
Luy a la Parque,
Et qu'enmené l'a dans le val
Du vil Nauarque:
15[regelnummer]
S'il n'a des Neuf les dons bramé,
Ou pour le moins les serfs aimé,
Je dits sans trance,
Qu'oubly le tiendra enfermé
Sous sa puissance.
20[regelnummer]
Mon STELSIEN, si tu me dits,
Que toutes choses
Ne sont point (escoute ces dits)
En tous encloses.
Pour approuver le dire tien,
25[regelnummer]
Je t'advertis, que je sçay bien,
Qu'alme Nature
Ga naar margenoot+ Douë diverse de son bien
La créature.
Tant de chiefs, tant d'entendemens:
Tant de présences,
5[regelnummer]
Autant d'hommes: tant d'argumens,
Et de sentences:
Je sçay que du fumant rocher
Tout homme ne peut approcher
L'ardeur trèssainte.
10[regelnummer]
Qui vent ne boit, ne peut toucher
Eaux de Corinthe.
Tu sçais, Stelsien, toutefois,
Qu'on doibt contendre,
Après avoir des biens au chois
15[regelnummer]
Vertu apprendre.
Le temps toute chose a dans soy,
D'exercer donques de pied coy
La Mercature,
Sans aimer des vertus la loy
20[regelnummer]
C'est chose impure.
Faits d'autant ès pas de Solon,
Que tu insiste,
Et de Thalète, & de Platon,
De grâce miste:
25[regelnummer]
Qui Sages & Législateurs
S'aquérurent biens & honneurs
Ga naar margenoot+ Sous la Commerce,
Heureus qui goustant ses liqueurs
La Vertu cerche.
O félice & heureus Marchant,
5[regelnummer]
Qui s'accompaigne
De Prudence, or négociant
Par mer & plaine:
C'est d'iceus qu'on doibt raisonner,
Et sur les instrumens sonner
10[regelnummer]
D'art animée
L'honneur, qu'on leur voit moissonner
Et renommée.
C'est d'iceus Marchants, sois asseur,
Qu'on doibt sans crainte
15[regelnummer]
Chanter le nom, gloire, & l'honneur
D'amène attainte.
Ils aiment de Vertu les fins,
Comme d'icelle vrais affins,
Et de Prudence:
20[regelnummer]
Ils ont les Esprits Pégasins
En révérence.
Ceux la peuvent, ó comme toy,
Tracher la sente
Qui d'Elisée aux champs convoy'
25[regelnummer]
L'âme vigente:
Continuant ce beau chemin
Ga naar margenoot+ Vivant, tes faits d'Esprit béning
Monstre & desceuvre:
Tu sçais STELSIEN que la fin
Couronne l'oeuvre.
5[regelnummer]
Il ne te manque acuité
D'Esprit, ne d'âge,
Ne solerte vivacité,
De tes sens gage:
Pour amplecter, or le sçavoir,
10[regelnummer]
Or Marchandise, or se prouvoir
Des biens de Mide,
Pour aux tiens & á toy povoir
Donner ayde.
A tes dessins l'Altitonnant
15[regelnummer]
Soit favourable,
Ton corps, tes yeux, & couche ornant
De vigeur stable,
De chaste femme & jeune d'ans,
Et d'un thrésor de telz enfans
20[regelnummer]
Comme la Mère,
Et morigénés & sçavans
Comme le Père.
EN LABEUR LIESSE.
SI, ó LOSSON,
5[regelnummer]
Courtois, dous, bon,
Receus mon Hymne
Le jour dernier
Du froit Janvier
Pour saincte estrène:
10[regelnummer]
Dévotement
Et humblement
Je te supplie,
Lire ces vers
D'amour couvers
15[regelnummer]
De chière lie.
Si tu as veu
Et bien cognu
Lisant mon Hymne
Que le Seigneur
20[regelnummer]
Vend au Labeur
Chevanche insigne:
Plus si as leu,
Et bien releu,
Que Marchandise
Ga naar margenoot+ Porte le lis
La rose & pris
De gloire exquise:
Aussi voiras,
5[regelnummer]
Qant tu liras
La fin du livre:
Comme amour vend,
Peines pour vent,
Souspirs pour rire.
10[regelnummer]
Brief, entend'ras,
Quant tu voudras,
Qu'Amour ensuyvre,
C'est or morir,
Chanter, périr,
15[regelnummer]
Languir & vivre.
Ga naar margenoot+ Le noble seigneur, mon
seigneur Josue de Alveringhen, Seigneur de Hoffegen, à sa charite. Epigramme. 5[regelnummer]
AIANT les flancs de ma langoureuse âme,
(Nymphe & Charite, ó digne des hauts Dieux)
Navrés des darts, dont sont vos bruns clers yeux
Advironnés, & pleins d'ardante flamme:
Vouloir m'est pris, ó ma Charite & Dame,
10[regelnummer]
Afin ma force & sens corroborer,
Naïvement par un Chant vous narrer
Le mal, par qui mon coeur sous vous se pasme.
Animés donc à vostre voix doucette,
Tendre beauté, ce mien amoureus Chant:
15[regelnummer]
Et l'animant, donnés de la bouchette
Nouveaus baisiers à mon coeur languissant.
ARdant desous la beauté
5[regelnummer]
De vostre face luisante,
Oiés de ma loiauté,
La devise triumphante,
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
10[regelnummer]
Nuicts & jours suys contemplant,
O Vierge, qui tant m'aggrée,
Vos yeux que voy adorant
De fermeté trèssacrée
Tant que vivre je pouray,
15[regelnummer]
Vostre, ô Charite, seray.
Nourrissière de mes sens,
En publiqu' je vous appelle,
Et des martirs, que je sens,
Causés par vous Nymphe belle.
20[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Ga naar margenoot+ Amour qui dans vos bruns yeux
Invisiblement se loge,
A vostre command au mieux
Pour me férir, d'arts il forge.
5[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Voiés, las! de quel martir
Vos sagettes me tourmentent,
Dans moy vous faictes sentir
10[regelnummer]
Leur force, qui me géhennent.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Advienne ce qu'il voudra,
Au mien coeur, qui est tout vostre,
15[regelnummer]
Trèsconstament chantera,
L'amour de vous et le nostre:
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Nuls tourmens tant soint ils griefs,
20[regelnummer]
Par l'amour que je vous porte,
Ne m'apporteront meschefs,
Ne deuil à mon âme forte,
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Ga naar margenoot+ La plaie qui est dans moy,
Beuvant le sang de mes veines,
Je la porte sans esmoy,
Pour vous qui causés mes peines.
5[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Arousés donc d'amité,
Et de l'eau de vostre grâce,
Et d'amoureuse pité,
10[regelnummer]
Mes yeus, mes sens, & ma face.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Toute beauté de soy doibt
Estre aux Amans gratieuse,
15[regelnummer]
C'est de vray' Vierge le droict
D'estre bénigne & joieuse.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Entendés que la blancheur
20[regelnummer]
Qui sur vostre front se pose,
Tombe & périt en peu d'heur,
Comme du rosier la rose.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, je seray.
25[regelnummer]
Ne perdés le beau Printans,
De vos jours Charite insigne,
Ga naar margenoot+ Sans en donner passetans,
A celuy qui en est digne.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
5[regelnummer]
Je conçoy en regardant
Vostre maintien dous, sur, grave,
Qu'il est du tout précellant,
Celuy d'Hélène la brave.
Tant que vivre je pouray,
10[regelnummer]
Vostre, ô Charite, seray.
Or je diray promptement,
Que vostre face a puissance.
D'enchaînner cil fermement
Qui à l'oeillader s'advance.
15[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
A droit avés pour couleurs
Choisi blanc & verd louable:
D'allégresse sont les fleurs,
20[regelnummer]
Et de chasteté notable.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Ce blanc que je voy nager
Sur vostre clair front, ó Vierge,
25[regelnummer]
N'est point à comparager,
Ga naar margenoot+ A l'yvoir' albastre, ou neige.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, o Charite, seray.
Ha, qui pourroit de ce corps
5[regelnummer]
Tastonner la chair mollette,
La diroit de sens accorts,
Blanche que lis & doulliette.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, o Charite, seray.
10[regelnummer]
J'oy Cupidon, qui me dit,
Que la coulleur vermellette,
Qui vos jouës embellit,
De mes maux est la sagette.
Tant que vivre je pouray,
15[regelnummer]
Vostre, o Charite, seray.
N'aurés-vous doncques mercy
De moy vostre amy fidelle?
Qui se voit, las! en soucy
Pour vous & peine cruelle.
20[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Ordonnés-moy à présent,
Tétin puceau au bout rouge,
Grâce, qu'éternellement
25[regelnummer]
Mon coeur de vostre ne bouge.
Ga naar margenoot+ Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Record je suis maintenant:
Belle mignarde & divine,
5[regelnummer]
Que vous estes présumant,
Qu'on ne gaingne riens sans peine.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
Telle raison me pouroit
10[regelnummer]
Donner quelque intelligence,
Autrement me défaudroit
A vous servir patience.
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
15[regelnummer]
Espérant que loiaument,
Me guerdonnerés Charite,
Je chanteray hautement
Riens sans peine on ne mérite.
Tant que vivre je pouray,
20[regelnummer]
Vostre, ô Charite, seray.
Lors me voyant guerdonné
De mon languissant service,
Tout coeur rendray estonné
Que par peine je suis riche.
25[regelnummer]
Tant que vivre je pouray,
Vostre, ô Charite, seray.
5[regelnummer]
REsveille-toy mon libre Esprit,
De Latéenne ardeur esprit,
Sentant qu'approche la journée,
Auquel Amour de Vénus fils
T'enlacea dans les rets & fils
10[regelnummer]
D'une Diane fortunée.
Diane dont l'haute beauté
Fait verdoier ma loiauté
Et Ortélienne constance:
Constance, que le pervers tans,
15[regelnummer]
Ne de mes jours le nombre & ans,
Peur mettre desous sa puissance.
Entre tous les loiaus amans,
D'aimer désireus & bramans,
Trois-fois heureus me dits & clame,
20[regelnummer]
Pour me veoir persévérament
Brûler, ó quel contentement,
Sous ceste Latéenne flamme.
Nature, les Astres, & l'Art,
Les Grâces au maintien mignart,
Ga naar margenoot+ Avec la céleste alliance,
Pour de leur hauts dons sainctement
La douër & prodiguement
Assistèrent à sa naissance.
5[regelnummer]
Sans aduler, elle a les yeux
Des noeuf Muses, filles des DIEUX,
Et gravité Junonienne,
Les dorés cheveux d'Appollon,
De Thétis le pied, & talon,
10[regelnummer]
Col & bras de la Cyprienne.
Son parler est de tel aloy,
Qu'il attire desous sa loy,
Celuy qui à l'ouïr s'applique:
Ainsy est de son entregent
15[regelnummer]
Ravy-coeur, affolle-gent,
Et de son visage Angélique.
Approcher certes il me plaît,
Ce doux cler Latéen pourtrait,
Pourtrait de mes sens la lumière,
20[regelnummer]
Qui ó depuis quatre ans enceà
D'aigu regard qui m'élancea,
Me tient captif d'art singulière.
N'est-il vray, mon bien & soulas,
Qu'en May ce fut, May plein d'esbas,
25[regelnummer]
L'an de pais, d'amour, & grâce,
Mille cinc cens cinquante deux,
Ga naar margenoot+ Qu'Amour me fit serf gratieux,
De vostre reluisante face?
Souvenir trèsbien il m'en doit,
Quant d'un parler syncère & droit
5[regelnummer]
Je vous présentay mon service:
Vous déclarant d'affection,
Qu'avoy mis, & intention,
A vous servir d'amité riche.
Proposé du tout je n'avoy
10[regelnummer]
L'amour, que dans moy concevoy
(De ma vie maistresse & dame)
Quant me promités librement
De m'aymer cordiallement
A tousjours-mais d'esprit & d'âme.
15[regelnummer]
Encore m'asseuraté vous,
D'un parler bénévole & doux,
Monstrant de m'aimer bonne envie,
D'autre amy à moy n'égaller,
Ne d'autre que moy accoller
20[regelnummer]
En purité, pour nulle vie.
Incontinent, & dès alors,
Que senty les flancs de mon corps
Pénétrés de telle promesse,
Je fis sur le fumant autel
25[regelnummer]
De Cupidon voeu immortel,
Diane, vous servir sans cesse.
Ga naar margenoot+ Niucts & jours, hélas bien souvent
Habandonné me suis au vent,
Et à la pluie, orage, & neige,
Pour mes passions vous narrer,
5[regelnummer]
Et divinement me mirer
Dans vos scintillans yeux, ó Vierge.
En toute humble syncérité,
Et trèsdévote purité,
De vostre coraline bouche
10[regelnummer]
Prendoy le baiser au partir,
Qui me faisoit le miel sentir
De la cueille-fleurette mouche.
O quante-fois avec honneur
Ay-je tastonné la douceur
15[regelnummer]
De vos mains blanches & doulliettes,
Bien-heurant l'heure, & l'an, & jour,
Que nous avoit le Dieu d'amour
Navrés de pareilles sagettes.
Risées pleines de plaisir,
20[regelnummer]
Vous me donnis à mon choisir,
Avec un maintien honnorable,
M'amadouant tant doucement,
Las! que quasi l'entendement
Perdoy, & le parler affable.
25[regelnummer]
Tousjours estoit vostre parler,
Amy, ou voulés-vous aller?
Ga naar margenoot+ Devisons, je vous prie, encore:
Allégeance de moy aurés
Des travaux que pour moy souffrés.
Vostre coeur j'embrasse & honore.
5[regelnummer]
Excellence & civilité,
Courtoisie & humilité,
Douceur, bonté, bénévolence,
Grâce, amour, & urbanité,
Compassion, suavité,
10[regelnummer]
Faisoit lors dans vous résidence.
Las! maintenant las! ó hélas!
Moy qui captif suis dans vos laqs:
Je perçoy, que rigeur félonne,
Ingratitude, & cruauté,
15[regelnummer]
Orgueil, fieresse & aspreté,
Vostre gentil coeur advironne.
Regarder, hélas! me souliés,
D'yeux dans syncérité moulliés,
Las! & de face trèsjoieuse:
20[regelnummer]
Mais à présent je voy, hélas!
Que de vos regards mes appas
Vous m'estes avaricieuse.
Ignorer, hélas! ne pouriés
O ma Charite, quant voudriés,
25[regelnummer]
Que sans vous je ne peux plus vivre
Moins, ó hélas, sans aborder
Ga naar margenoot+ Vos yeux, qui d'un seul regarder
Ont pouvoir me faire revivre.
Ennvy, perplexité, langeur
Tristesse, changrin, & douleur,
5[regelnummer]
Angoise, passion, & trance,
Me livrent l'assaut à tous coups,
Qu'approcher je ne puis de vous,
De vous, de mes maux l'allégeance.
Notoire il vous est, je le sçay,
10[regelnummer]
Quant à vous aimer fis assay,
Que vous estiés ó la première:
Et serés, tant que je vivray,
Et qu'halener, las! je pouray,
Maugré envie, la dernière.
15[regelnummer]
Soyés d'autant meute à pité,
Octroiant d'entière amité,
A mes griefs langeurs récompense,
Afin, hélas! que reproché
Ne vous soit, hélas! qu'avanché
20[regelnummer]
La mort vous m'auriés sans offense.
Soit, las! que la commodité
De s'entre-parler, ma santé,
A vous & à moy soit ostée:
Je sçay, que s'y voulés pourvoir,
25[regelnummer]
Que l'occasion de nous veoir
Vous sera, quant voudrés, prestée.
Ga naar margenoot+ Amour est de telle vertu,
Que celuy qui en est vestu
Purement & de grâce vive,
Permet que le fidel amant
5[regelnummer]
En loiauté persévérant
A son but tousjours il arrive.
Nymphe, je voy que si Amour
Faisoit dans vous gentil séjour,
Comme vous le faites entendre,
10[regelnummer]
Qu'envieus & langars pervers
Ne seroint à nos amours verds
Par faus raports faire fin prendre.
Sur mesdisans tombe malheur,
Qui entre le vray serviteur
15[regelnummer]
Et la maistresse bien-aimée
Taschent mettre par raports faus
Dissention, noise, & assauts,
Et amité envenimée.
Présente soy devant mes yeus
20[regelnummer]
Tel malheur qui voudra au mieus,
O ma Diane, je vous jure,
Que constament vous serviray
Et fidellement aymeray,
Au despit d'envie, & mort sure.
25[regelnummer]
Edifiés donc du passé,
D'âme & de coeur bien disposé,
Ga naar margenoot+ Les promesses inviolables
Que cent & cent-fois m'avés fait,
Commandant à vostre oeil parfait
Raionner mes sens délectables.
5[regelnummer]
Joindons je vous pry' saintement,
Mes amours, mon esbatement,
Nos coeurs en une mesme haleine,
Ainsy dirons allaigrement,
D'un coeur, d'un veuil, d'un pensement,
10[regelnummer]
Qu'on acquiert çà-bas Riens sans peine.
Nos irrévocables advis
Seroient maintenus & produis,
Magnanimes & véritables,
Veu que par un égal traveil
15[regelnummer]
Aurions conquis sous ce Soleil,
Le Fort de nos amours flagrables.
Escharpe verte porteroy,
Joincte au blanc condigne d'un Roy,
Mais ce seroit, ó ma Déesse,
20[regelnummer]
Pour perillustrer vos colleurs,
Et maintenir par dits asseurs
Que ma vie estes & liesse.
Vous avés choisi purement
Le vermeil, qui est clèrement
25[regelnummer]
De vos jouës riche émaillure,
Et de vos lèvres corail fin:
Ga naar margenoot+ De vostre pomelé tétin
La ravissante aornature.
Après cela, ce blanc poly,
Que pour couleur avés choisy,
5[regelnummer]
Au long de vous, cler, il ondoie,
La vostre beauté descouvrant,
Que loyaument suis révérant,
Or veillant, or allant en voye.
Ne reste autre chose, ó ma fleur,
10[regelnummer]
Qui douée estes de bon heur,
De beauté, de grâce, & de gloire,
De moy vostre humble serviteur,
Consumant sous la vostre ardeur,
Avoir de luy quelque mémoire.
15[regelnummer]
Les DIEUX punissent à l'envy
Le coeur de la Vierge saisy
De détestable ingratitude,
Qui de son vray serf n'aiant soing,
Rejette sa prière au loing,
20[regelnummer]
De face orgueilleuse, aspre, & sure.
Advisés or, mon seul espoir,
En tel accident ne cheoir,
Accident, hélas! effroyable,
Vous priant pour conclusion
25[regelnummer]
Prendre en recommandation,
M'amie, la Chienne amiable.
Ga naar margenoot+ Trois & quatre & cinc mille fois
Heureux le diray d'haute vois,
Vostre le voiant, ó Charite,
Qui le flattés tant doucement,
5[regelnummer]
Tant à plaisir & mistement,
Plus que chose digne d'élite.
Ensuis la Chienne, je te supply,
De pied en vitesse accomply,
Et de gaillardise avérée:
10[regelnummer]
Aimer, servir, & la garder,
Il te convient & l'applauder,
D'oeillade aigue & révérée,
Nourry seras d'appas trèsgloux,
Trèsfrians, délicatz, & doux,
15[regelnummer]
Faits qu'auprès d'elle tu ne bouge
Mourant iras te mettre aux Cieux
Comme Orion, ou beaucoup mieux,
Gentil blanc Chien marqué de rouge.
EN LABEUR LIESSE.
Ga naar margenoot+ Le noble seigneur
Charles de Trello chevalier, & Seigneur de Scullenberch, a sa cruelle. Ode. DE Cupidon les flèches
Maudiray & carquois,
Estincellantes mèches
De mes sens, coeur, & vois:
10[regelnummer]
Puis je maudiray l'heure,
La minute, & le jour,
L'an, & mois, qui desceuvre;
Cruelle, des Dieux l'euvre,
Qu'en toy mit mon amour.
15[regelnummer]
Ton amour m'a fait guerre
Trois ans entièrement,
Sans, las! de moy t'enquerre
S'il me donnoit tourment.
Ton amour, Cruell' Dame,
20[regelnummer]
Continuellement
Martirise man âme
Tellement que sa flamme
Me brûle entièrement.
N'es-tu pas, ó Cruelle,
25[regelnummer]
(Dits le moy hardiment)
Ga naar margenoot+ Ingrate Damoiselle,
D'aigre & sûr jugement,
De faire endurer peines
A un tien serf d'honneur,
5[regelnummer]
Qui sept vingts dix sepmaines
En choses trèshautaines
Monstré t'a sa valleur?
Ignore-tu, Cruelle,
Le service parfait,
10[regelnummer]
(Muny de fervent zelle)
Qu'a ton adveu j'ay fait?
Ignore-tu, Cruelle,
En quels frais me suis mis,
Pour de toy, Dame felle,
15[regelnummer]
Avoir l'oeillade isnelle,
Maugré tous ennemis?
Ne sçais-tu, Dame fière,
Qu'ay passé deux cent nuitz
Sous la claire lumière
20[regelnummer]
De tes yeux, mes déduitz?
Ces mots sont sans reproche,
Je le dis clairement:
De ton parler l'amorce
M'en a donné la force,
25[regelnummer]
Et éguillonnement.
Ta devise trop veine,
Ga naar margenoot+ Jamais autre aimeray,
M'a puny, mais sans peine
Sans varier seray.
Je pensois par service
5[regelnummer]
Généreux & loial,
Parvenir à l'office
D'estre, ó Cruelle ciche,
Ton magnifiqu' Vassal.
J'avoy bonne espérance,
10[regelnummer]
Pensant à ton advis,
Avoir la jouissance
De ton rutilant vis.
La tienne, hélas! devise,
Jusqu' a l'heur' m'a trompé:
15[regelnummer]
Toutefois je t'advise,
Qu'ell' m'a, dont je la prise,
Dans constance trempé.
Riens sans peine aspre & dure,
Eût esté pour mourir,
20[regelnummer]
Cruelle créature,
N'estimoy acquérir.
Mon but & noble adresse
Estoit las! d'endurer
Peine, angoisse, & détresse,
25[regelnummer]
Pour, las! de ta jeunesse
Le doux miel savourer.
Ga naar margenoot+ J'avoy mis mon entente,
Et pure affection,
Souffrir peine fervente,
A ton intention.
5[regelnummer]
Ha, langoureuse attente,
O advis langoureux,
O Peine véhémente,
Ta devise tourmente,
Mon esprit généreus.
10[regelnummer]
De zelle débonnaire
J'ay ton dire adoré
Riens est le mien salaire,
Dont j'en suis honoré.
Hélas! si ta devise
15[regelnummer]
Syncère elle eût esté,
Tu n'aurois veu ne prise
Par cauteleuse emprise,
Des fruits de mon Esté.
Je voy à l'apparence
20[regelnummer]
Qu'ay fait peine pour riens,
En cela, la constance
Se monstre des sens miens,
Pour riens, peine impatible,
Trois Ans, comme il appert,
25[regelnummer]
En un feu invisible,
Par eau inextinguible,
Ga naar margenoot+ Pour toy, las! j'ay souffert.
Cruelle, tu me paie,
D'un riens bien lachement:
La peine, c'est ma paie,
5[regelnummer]
Et mon guerdonnement.
Je crains te voir punie
D'aigres maux en ces lieus,
A cruauté unie,
Je te voy, & munye
10[regelnummer]
D'ingratitude au mieus.
Ce grand Dieu qui abhorre
Le cruel ingrat coeur,
Juste le fait enclorre,
Au centre de terreur.
15[regelnummer]
Cruelle, pour conclure,
Tu as encor en main
Ma peine ardante & sûre
De ton eau sainte & pure
Guérir, y mettant main.
20[regelnummer]
Ne soeuffre que je tombe
En pérennel gémir,
Et en l'obscure tombe
D'ennuy & long dormir.
A grant péché & vice
25[regelnummer]
Te seroit imputé,
De faire, comme nice,
Ga naar margenoot+ Desous le tien service,
Mourir ma loyauté.
Il est digne de grâce,
Qui bien la cerche & quiert,
5[regelnummer]
Et qui de stable face
Assistence requiert.
Tu m'as dits des fois mille
Jamais autre aimeray,
Sois-moy doncques gentille:
10[regelnummer]
Ce faisant d'homme habille
Sans varier seray.
Puis diray d'art louable,
Que grâce ay obtenu,
D'une Cruelle instable,
15[regelnummer]
Et sa bonté cognu.
Je diray d'avantage,
Que pour peine ay trouvé
Douceur dans le visage,
D'un haut cruel courage,
20[regelnummer]
Ou ma peine ay lavé.
Voir', je diray sans fainte,
Que pour peine ay gousté
Ton Ambrosie sainte,
Au lieu de cruauté.
25[regelnummer]
Autrement par l'Europe
J'élanceray un dart,
Ga naar margenoot+ Qui comme vent en poupe,
Portera haut en croupe
Ta cruauté & fart.
Et pour mieux faire entendre
5[regelnummer]
Quelle est ta cruauté,
Je la feray apprendre
A toute humanité.
Le Ciel prendra vengeance,
(De mes maux estonné)
10[regelnummer]
De ton outrecuidance,
Qui m'a à grande outrance,
Peine, & travaux donné.
Oiselets en boscage,
Marris de ma langeur,
15[regelnummer]
Chanteront d'haut courage,
Que cruel est ton coeur.
L'air, le feu, terre, & l'onde,
Diront incessament,
Que ta beauté féconde
20[regelnummer]
De ténèbre profonde
Digne est certainement.
D'animaux la cohorte
Bruiront, qu'avoir tu dois
De cruauté la forte
25[regelnummer]
Prison, & les destrois,
Les Tritons & Naiades,
Ga naar margenoot+ Diront d'égalle vois,
Avec les Oréades,
Hymnides & Dryades,
Que digne es d'aspre crois.
5[regelnummer]
Vénus & sa séquelle,
Oiant ce piteux ton,
Te transform'ra, Cruelle,
En Cygne, arbre, ou Luiton.
Le tout pour Cruelle estre,
10[regelnummer]
Ingrate & felle aussi,
A cil qui en cest Estre
Servi t'a comme adextre,
Sans regret & soucy.
Comme un second Pirance
15[regelnummer]
T'aiant servi, mouray:
Et sous ton inconstance
Mes jours je fineray.
A toy felle Chrestienne,
(N'aiant de moy pité)
20[regelnummer]
Subitement t'advienne
Comme à Méridienne
Serve de cruauté.
Or à fin que toute âme
Sache la verité,
25[regelnummer]
Qui m'a mis sous la lame,
Et en terre bouté:
Ga naar margenoot+ Desus ma sépulture
Ferme feray graver,
Que ta beauté mature
Sa cruauté trèssûre
5[regelnummer]
Vif, m'a fait esprouver.
Au noble seigneur
don Francisque Soria, Sonnet. Qui est, dis-moy, celuy qui ne louengeroit,
10[regelnummer]
Magnifique SORIA, de ta gentille face
La douce gravité d'amour comblée & grâce,
Et la bonté qui naist dans ton vray coeur & droit?
Par augustes raisons maintiendray orendroi,
Que les tapissés feus & la céleste race
15[regelnummer]
Vindrent, quant tu naquis en ceste basse place,
Pour te faire en grandeur trèsheureus & adroit.
Or puis que de hauts dons aornée est ton âme,
Fais magnaniment scintiller haut la flame
De ta noble grandeur çà-bas entre mortels:
20[regelnummer]
Ce faisant, tu voiras ton Renom en Pin croistre,
Tes ans comme un Laurier verdoier & accroistre,
Et par mes Vers fiché au but des immortels.
5[regelnummer]
COgnoissant qui vaut mieus pour accroistre la vie,
Ouvrir appertement les secrets de son coeur,
Rejettant loing de luy crainte, deuil, & langeur,
Notifiant le mal, duquel l'âme est saisie:
Eprits suis d'une ardeur dans vos bruns yeux choisie,
10[regelnummer]
Loiallement vous dire avec grâce & honneur,
En quel aspre martir, & géhenne, & douleur,
A présent mon âme est par vostre amour ravie.
Espoir me dit, pour vray, que la vostre douceur
Recevera de moy, vostre entier serviteur,
15[regelnummer]
Tout ce qu'escrit voirés dans ceste Ode ensuyvante.
Splendide la dirés comme l'or, la lisant,
Et comme un verd Laurier en Amour flourissant,
N'abjettés donc le don qu'humble à vos pieds je plante.
Ode sans plus tarder
5[regelnummer]
Va-toy au sein darder
De cell' Charite Vierge,
Dont je me dits Vassal,
Vermeille que coral,
Blanche que lis, ou neige.
10[regelnummer]
CE triumphant archer
Qui loge en vos yeux, Dame,
Trèsexpert en percher,
D'un sutil décocher,
Des vrais Amoureus l'âme,
15[regelnummer]
Me fait vous approcher,
Afin vous déboucher
Les langeurs que je porte,
Causés, hélas, par vous,
Qui tenés mon coeur dous
20[regelnummer]
Captif dans prison forte.
C'est Cupidon, hélas,
Ma divine Charite,
Qui envers vous mes pas
Sans mesure & compas
25[regelnummer]
Conduit, hardi & vite.
Ga naar margenoot+ Ha, c'est luy qui contraint
Mon coeur, hélas, attaint
De vostre amour flagrable,
Ses maux vous révéler:
5[regelnummer]
A vous qui consoler
Le pouvés d'art notable.
Sans ce grand Dieu d'amour
Je n'auroy l'hardiesse
D'approcher le beau jour
10[regelnummer]
De vos yeux, le séjour
De ma vie & liesse.
Or estant de luy point,
Las, qui n'oseroit point
Par honneste accointance
15[regelnummer]
Sa Maistresse aborder,
Las, pour luy demander
De ses maux allégeance?
Cil qui d'affection
Purement aime Vierge,
20[regelnummer]
D'humble allégation
Prendra l'invention,
Et à bien parler cherge.
Telle est ma loiauté
Et juste volunté
25[regelnummer]
Faire de vous approche.
Qui ne veut guérison
Ga naar margenoot+ Cercher en sa saison,
Digne il est de reproche.
Craindant donc empirer
Le mal, qui me tourmente,
5[regelnummer]
Dans vous me veux mirer,
Qui faites respirer
Ma peine véhémente.
Soit vray que de vos yeus
Qui m'enflamment au mieus,
10[regelnummer]
D'avoir je ne mérite
Ung moindre raionnet:
Si est ce qu'en coeur net
Compation milite.
Hélas, compation,
15[regelnummer]
En foeulletant ceste oeuvre,
De mon affliction
Et perturbation
Prendre debvriés à l'heure.
Long temps yà, voiés,
20[regelnummer]
Que mes sens sont plongiés
Dans la noire prunelle
(Des yeux estincelants,
Comme Astres flamboiants)
De vous Charite belle.
25[regelnummer]
Des jours, las, j'ay passé
En tristesse poindante
Ga naar margenoot+ Pour n'avoir confessé
Non mal, par vous causé,
A personne vivante.
Mais, hélas! prévoiant
5[regelnummer]
Mon mal estre augmentant,
Vostre Angélique face
Dit, qu'elle recepv'ra
Mes dits, & qu'elle aura
De moy pité, par grâce.
10[regelnummer]
Prendés donques pité
De la verte jeunesse
De cil, qui amité
Vous a tousjours porté,
Souffrant pour vous détresse.
15[regelnummer]
Quant quelqu'un me disoit,
Que mon oeil se plaisoit,
A vous oeillader belle:
En loial amoureux
Je devenoy joieux,
20[regelnummer]
Vous aimant de haute zelle.
Charite, le seul bien,
Où mon Ame est plantée,
Par vostre beau maintien,
Avés, & entretien,
25[regelnummer]
O ma vie héritée.
J'ay bien voulu d'autant,
Ga naar margenoot+ Nymphe que j'ayme-tant
Vous donner à entendre,
Par dits pleins de douceur,
Que suis vray serviteur,
5[regelnummer]
De vostre beauté tendre.
Par ces bénings Escripts,
Voirés Charite belle,
Que mes Sens & Esprits,
Sont ardans & espris
10[regelnummer]
Sous vous comme estincelle:
Soit beuvant ou veillant,
Allant & sommeillant,
En Bourse, Eglise, ou Rue,
Je n'ay, las! pensement,
15[regelnummer]
Que de veoir instamment
Vostre oeil, qui m'esvertue.
Si je suis en Contoir,
Pour lire ou pour escrire,
Vostre oeil venant s'assoir
20[regelnummer]
Près de moy d'haut vouloir
Je lamente & souspire,
Non que suis contristé,
O de veoir aresté
Devant moy vostre Idée,
25[regelnummer]
Mais je suis rougissant,
Qu'elle ne m'est disant,
Ga naar margenoot+ Que d'elle suis aimée.
Plus vostre que mien, las!
Je me dis, & réclame,
Vous estes le soulas
5[regelnummer]
De mon coeur, qui n'est las
Vous honorer sans blame.
O si par oraison
Me tiriés de prison,
Où vostre oeil cler m'enserre,
10[regelnummer]
En trèshautainne voix
Je me dirois mil' fois
Plus heureux de la terre.
S'adjouster j'osoy foy
Aux visions nocturnes,
15[regelnummer]
Je dirois en motz coy,
Qu' à vous suis, vous à moy.
Maugré toute adventure
De vostre amour remply
Je voiroy accomply
20[regelnummer]
Mon songe & ma pensée,
De vostre divine eau
Mon coeur, âme, & cerveau
Seroit, las, arousée.
Par ainsi fortuné
25[regelnummer]
Me diroy en ce monde,
Pour me veoir guerdonné
Ga naar margenoot+ D'ung coeur, & beauté né,
Et en purité munde.-
Je dirois, qu'un songer
M'auroit volu renger
5[regelnummer]
En trèsconstante place:
Voir' que seroy poursuis,
Moy qui tout vostre suis,
De vostre sainte grâce.
Charite, j'ay espoir,
10[regelnummer]
Que vostre doux courage
Me fera ung jour veoir
Le béning concevoir
De vostre clair visage.
En gentille beauté
Aucune cruauté
15[regelnummer]
Ne demeure ou réside:
Gentille je vous dits,
Pour autant vos beaus dits,
Me serviront d'aide.
Je n'engendre aucun doeul
20[regelnummer]
Vous aimant, ó Charite,
Car d'amoureux accoeul
Vostre clair-voiant oeul
Paist mon coeur d'haut mérite.
Si vous m'aimes ou non,
25[regelnummer]
A tousjours vostre nom
Ga naar margenoot+ Auray en ma mémoire.
Et si ne cesseray,
Tant que vivant seray,
D'extoller vostre gloire.
5[regelnummer]
Ma vie je mettray,
Charite en beauté riche,
Et biens tant qu'en auray
Les habandonneray,
Pour vous faire service.
10[regelnummer]
Les périls & dangers
Plus petis & légers
J'estim'roy que la plume,
Si vouliés appaiser
D'un amoureux baiser
15[regelnummer]
L'amour qui me consume.
Car quel confort doré
Me donneroit la Rose,
Que j'auroy odoré,
Chérit & honoré,
20[regelnummer]
Plus que royalle chose:
Si quelqu'un lendemain
Venoit d'habille main
Cueiller ma Rose, & prendre
Son Printans & Esté:
25[regelnummer]
Peu m'auroit profité,
Aimer sa beauté tendre.
Ga naar margenoot+ Hélas, mon seul thrésor,
Si amour de sa flèche,
Acérée & plein d'or,
Avoit dedans vous or,
5[regelnummer]
Comme dans moy fait brèche:
Il n'y auroit mortel,
Qui par nul coup mortel,
Pouroit l'amour desjondre,
Qui seroit entre nous,
10[regelnummer]
Que Christ, par desus tous,
Qui deslie & fait jondre.
Ce m'est un grand travail,
Me mirant, ó Divine,
Dans vos yeux, mon Soleil,
15[regelnummer]
Quant ne sens le pareil
Pour adoucir ma peine.
Las! sans party aimer,
C'est un mal doux-amer,
Et cruelle torture:
20[regelnummer]
C'est un mal, qui conduit
Cil qui aime au conduit
De mort fière, aspre, & sûre.
Bien qu'en vray Amateur
Je monstray ó Charite,
25[regelnummer]
Qu'Espoir est le bras seur
Du loial serviteur,
Ga naar margenoot+ Désireus d'haut mérite.
De vostre oeil mon regard,
Qui mes sens brûle & ard,
Je ne sçaurois distraire
5[regelnummer]
Mon oeil d'auprès de luy,
Vostre oeil peut aujourd'huy
Tous amants à soy traire.
Je fais au Dieux serment,
Que des lieux la distance
10[regelnummer]
Ne serra mouvement,
Que mon entendement
Vous ait en oubliance:
Car mes esprits vitaux,
Qui vous sont vrais Vassaux,
15[regelnummer]
Tousjours ils m'éguillonnent
A vostre adveu chanter,
Et sur mon Lut noter
Chansons qui vous couronnent.
Vous aimer m'est plaisant,
20[regelnummer]
Puis qu'aimer est racine
De l'esprit flourissant,
S'il estoit guérissant,
L'amant per médecine:
Mais, las! on ne sçauroit,
25[regelnummer]
Quant de l'or on voudroit
Donner une mesure,
Ga naar margenoot+ Médicine trouver,
Pour guérir & saner
L'amoureuse blessure.
Bienheureux est l'Amant,
5[regelnummer]
Auquel la grâce est faite,
Hélas, auparavant
Qu'on le voit, las, mourant
Pour sa Dame parfaite:
Certe il faut procurer,
10[regelnummer]
Pour nettement curer
Toute amoureuse plaie,
Que l'Amant à tout heur
De sa Dame d'honneur,
D'impétrer grâce assaie.
15[regelnummer]
Car grâce pourchassant,
Possible ma prière
Ira se consolant
Et son mal confortant
En grâce singulière.
20[regelnummer]
Qui confesse humblement
Et amoureusement
Sa passion trèsgriève,
Cupidon n'est tant fier,
Qui ne donne au prier
25[regelnummer]
Allégeance bien briève.
Je choisiray tel but,
Ga naar margenoot+ Vous servant, ó Charite,
En beauté gist salut,
Et gratieus tribut,
Pour cil qui le mérite.
5[regelnummer]
Si vostre m'acceptés,
Et dedans vous m'entés,
Par tous les Dieux je jure,
Que pour bien vous servir,
Aimer, & obéir,
10[regelnummer]
Nuicts & jours prendray cure.
Cela exécutant,
Grâce pouray acquerre
De vous, en me rendant
Vostre fidel servant:
15[regelnummer]
Et prest à vous complaire.
J'ay mis un tel amour
Dans vous, que nuict ne jour
Je ne dors ne repose:
Charite, cela vient,
20[regelnummer]
Et sainctement provient,
Qu'en vous ma vie est close.
D'autant suis conseillié
Pour vous mourir & vivre,
Et bien appareillié
25[regelnummer]
(N'en soiés merveillié)
Vostre amour par tout suyvre,
Ga naar margenoot+ Aux grans Dieux je faits voeus,
Que tout ce que je veus
Vostre amour me le cède:
Si quelque fois joyeus
5[regelnummer]
Je suis, ou langoureus,
De vostre amour procède.
Or pour conclusion,
Sachiés qu'en vous consiste
La salubre onction
10[regelnummer]
De la salvation
Qu'en aimer je persiste.
Sus donc d'esprit courtois,
Recevés sous les toicts
De vos yeux, ma lumière,
15[regelnummer]
Cil qui s'est dédié
De coeur humilié
A vous toute première.
Ces miens vers serviront
De tesmoings à mon dire,
20[regelnummer]
Tesmoings qui dureront
Tant que navigeront
Mariniers en navire.
Tesmoings seront ces vers
De mes dits, tant qu'Anvers
25[regelnummer]
Sera droicte & entière:
Voir' jusques à tant
Ga naar margenoot+ Qu'y sera reflotant
De Schelde la rivière.
Vous pouvés par ces vers
A vostre aise cognoistre,
5[regelnummer]
Qu'Amour veut mes ans verds
De loyauté couvers
Vostres faire apparoistre:
En somme, cognoistrés
Par ces Vers de bien près
10[regelnummer]
Le zèl' qu'ay à vostre estre:
Ces Vers vous récit'ront,
Que mes sens vous aim'ront
Constament en cest Estre.
Ruminés cependant
15[regelnummer]
Charite ma Maistresse,
D'esprit & oeil veillant
Ces Vers, en pardonnant
Ma trop grande hardiesse.
Laquelle (ó à mon gré)
20[regelnummer]
Sur d'Amour le degré,
Et de vostre jeune âge,
M'a fait ces Vers graver,
Que nés suis, sans braver,
Pour vous porter homage.
25[regelnummer]
C'est donc d'Amour le Dieu,
Qui m'a baillé la lime,
Ga naar margenoot+ Pour du profond meillieu
De mon coeur, en ce lieu
D'art gentille & sublime
Polir & agenser,
5[regelnummer]
Orner & lambriser,
Ceste ODE sainte & pure,
Qui vous fera sentir
L'impatible martir
Que pour vous, las! j'endure.
10[regelnummer]
Voilà l'occasion,
Et cause trèscertaine,
De ma rescription,
Et déclaration,
De mon angoise & peine:
15[regelnummer]
Voilà de ce total
Des points le principal,
Qu'Amour, de mon coeur guide,
Pour me souffrager né,
Par ces Vers m'a donné,
20[regelnummer]
De vous accoster bride.
Veu donc ceste raison,
Charite je vous prie,
D'amour loial, doux, bon,
Recevoir ce haut don
25[regelnummer]
D'esprit, & chière lie:
Il vous est présenté.
Ga naar margenoot+ D'un coeur plein de bonté
Et face obéissante,
O il vous est offert
D'esprit & coeur, couvert
5[regelnummer]
D'amité flourissante.
Ce présent immortel,
Qu'Amour divin vous mande,
Vous est fait de coeur tel
Comm' moy, povre mortel,
10[regelnummer]
Aux Dieux je faitz offrande.
Ce présent causera
Qu'à tousjours-mais sera
Vostre Renom & gloire
Au sommet appendu,
15[regelnummer]
Gravé & estendu
Au Temple de Mémoire.
Faisant fin, derechief
Je vous prie & exore,
Vouloir (parlant en brief,)
20[regelnummer]
Au creux de vostre chief
Nostre amité enclore.
Faites que les vivans
N'aillent pas s'abbreuvans
Dans cest ODE trèsclère.
5[regelnummer]
Faites qu'Ame çà-bas
La fleur n'odore pas
Ga naar margenoot+ De nostre amour syncère.
Faites, las! tellement,
Charite, des Dieus race,
Que du haut firmament
5[regelnummer]
L'amoureus parlement
De nostre amour ne sache.
Faites que nous vivions
Par-ensemble & mourions
Sous la félice enseigne
10[regelnummer]
D'amour divin & saint,
Qui soit de nos coeurs ceint,
Comm' l'arbre est de la vigne.
EN LABEUR LIESSE.
Fleurissant en honneur, parangon de beauté,
5[regelnummer]
Esclave de Vertu, & de bonté ancelle,
Recevés, je vous pri', ma sainte Tourterelle,
De moy, vostre humble serf, ce don d'aménité:
Je l'ay de mes douleurs & passions enté,
Nourris du DIEU, qui est dedans vostre prunelle:
10[regelnummer]
Amour est son saint nom, qui jours & nuits, Pucelle,
Navre & point de ses dards ma vraye loyauté:
Daignés prendre d'autant de moy compassion,
O Charit', le seul bien de ma salvation,
Yeus, coeur, & sens, j'ay mis sous vostre douce humblesse.
15[regelnummer]
En prendant, ó hélas, de moy quelque pité,
Narreray en tous lieus, que la vostre amité
Soustient mes jours, & pas, ma vie, & ma jeunesse.
Ga naar margenoot+ Le vertueus et courtois
jeune homme Pierre Gérard de Ghemonde a sa nymphe Adrianne, Sonnet. 5[regelnummer]
VOS bruns cler-voyans yeus & angélique face,
Et de vostre beau corps le dous-grave entregent,
Orné d'Esprit gentil, divin, veillant, & gent,
Nymphe d'haute beauté, d'honneur, de gloire & grâce:
Commandent à ma bouche en la présente place
10[regelnummer]
Réciter, que serf suis de vostre oeil refulgent,
Ardant, Nymphe, ó hélas! sous le flambeau vigent,
De vostre beau pourtrait, qui dans ses retz m'enlace.
Recevés, je vous prie, affectueusement,
Tendre Nymphe, celuy qui veut syncèrement
15[regelnummer]
Servir vostre beauté d'esprit, de coeur, & d'âme:
Et en lisant ces Vers bastis à vostre honneur,
Nuicts & jours faites-moy tant de grâce & faveur,
Que servir je vous puis, & appeller ma Dame.
PUIS que l'alme Nature au vouloir des hauts Cieus,
5[regelnummer]
T'a mis dedans la main un tel pinceau & plume,
Qui conduits de tes doigts, du regardant allume,
Ravit, & esblouït & les sens, coeur, & yeux:
Tu doibs faire cognoistre ès Antverpiens lieus
De ton art les vifs traits à l'exemple & coustume
10[regelnummer]
De ceux qui le bon Dieu de ses présens parfume,
Pour te faire admirer des Roys & demy-Dieux.
ANVERS, des bons esprits & nourrice & rivage,
N'eut onques Escrivain (fors toy) qui son ouvraige
Sçeut mieus perlucider, pindre, & faire parler,
15[regelnummer]
Parquoy desceuvre hardy les saints dons que Nature
Prodigue elle a enté dans toy, comme aiant cure
Ta plume & ton nom voir par terre & cieux voler.
Ga naar margenoot+ Par Andre Cuyret, dit le
mercier, a Guillaume de Poetou, pour responce, Epigramme. 5[regelnummer]
VOlut DIEU, ó Poetou, que mon pinceau, & plume,
Au vif pourtraire il peut l'honneur, qu'as mérité,
Et le haut Divin don, dont Dieu t'a hérité,
Don, qui des vertueus les Esprits haut allume.
Joieus suis, que tu prens soulas, & soing, & cure,
10[regelnummer]
Vivant, d'éterniser tes Patrons & Amis:
Patrons, di-je, Poetou, que Christ t'a ès mains mis,
Pour célébrer leur noms par la tienne escriture.
Plaise à l'Olympien, Poetou, te donner grâce,
D'ensuivre le chemin par toy encommencé.
15[regelnummer]
Ce faisant des Héros te voiras advancé,
Par les grâces dont Dieu aorné a ta face.
Ga naar margenoot+ Au noble seigneur
mon seigneur Jan van-der Noot, Eschevin d'Anvers, mon mecene, & fauteur de tous bons Esprits, Sonnet. PUIS que ce mien Labeur, qu'humble & dévot je livre
(VAN-DER NOOT, serf des Noeuf) aus pieds de ton Renom,
Triumphant porte en teste & au meillieu ton Nom,
Ne convient-il aussy, qu'il soit au fin du Livre?
10[regelnummer]
Vraiment il y sera: car si quelqu'un luy livre
Parolles sans saveur, sans sel, huyle, & raison,
Aiant dans trois hauts Forts hardie guernison,
Magnanime voudra son adversaire ensuyvre.
Si lors forché il est, quelque argument dresser,
15[regelnummer]
Pour courageusement son ennemi presser,
Le vaincre, & confuter d'acuité gaillarde:
Je croy, ó VAN-DER NOOT, fauteur de bons Esprits,
Qu' à mes Labeurs seras dans LIESSE confits
Advangarde, Bataille, & preuse Arièrgarde.
20[regelnummer]
DE TA NOBLESSE
Le trèshumble, trèsobeissant, & trèsdévot
Guillaume de Poetou
Bétunois.
|
|