| |
| |
| |
Aantekeningen
I |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 1. |
D: Aphorismen, p. [5]. |
VARIANTEN |
1. verkeerd. <
verkeerd? |
2. wat, < wat |
|
II |
T: Standpunte 3
(1948), nr. 3 (augustus), p. 1. |
D: Aphorismen, p. [6]. |
VARIANTEN |
1. realisten, en zelfs: < realisten of |
2. eeuwen bezig,
< eeuwen lang bezig |
3. eersten. < eersten. Maar zonder denkbeelden
geen daden, dat is hun eenige verontschuldiging. |
|
III |
T:
Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 1. |
D: Aphorismen,
p. [7]. |
CORRECTIE |
1. Byzantium,/Byzantium |
VARIANTEN |
2.
middeleeuwen - dichterbij aan < middeleeuwen, dichterbij nog aan |
3. om
niet te zeggen < zoo niet |
4. daalt < daalt, |
5. verhindert. <
verhindert. Maar is dit alles misschien noodig omdat de wereld zelf ook aan het
ondergaan is door het toekomstige gebrek aan de voor het leven er-op volstrekt
noodige grondstoffen? Zou de ondergang van de beschaving soms samenvallen met
den ondergang van den mensch? |
|
|
| |
| |
IV |
T:
Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 1. |
D: Aphorismen,
p. [8]-[9]. |
CORRECTIE |
1. vervoering/vervoeringen |
VARIANTEN |
2. leed < leed, |
3. dood - dat < dood, dit |
4. gevoelens, <
gevoelens |
5. wereld, < wereld |
6. om < over |
7. zin, te
wenschen, < zin te wenschen |
8. dàn < dan |
9. aanvaardt,
< aanvaardt |
10. doen, < doen |
11. het vereischt <
vereischt |
12. zijn < diens |
13. uit < van |
14. Maar <
En |
15. eeuwig < eeuwig als een storm-avondrood |
16. iets, <
iets |
|
V |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p.
2. |
D: Aphorismen, p. [10]. |
VARIANT |
1. Een van de meest
juiste uitspraken, die ik ken. < Mijn noodlot in a nutshell. |
Het citaat
van Dostojewski is ontleend aan diens Aantekeningen uit het dodenhuis.
(Vgl. F.M. Dostojewski, Verzamelde werken. Dl. III. Amsterdam, 1957, p.
24.) |
|
VI |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p.
2. |
D: Aphorismen, p. [II]. |
|
VII |
T: Standpunte
3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
|
| |
| |
D: Aphorismen, p.
[12]. |
CORRECTIE |
1. is/is. |
VARIANTEN |
2. onjuist, <
onjuist |
3. vaak < veel |
4. doet), < doet) |
5. in de kunst is
< is |
|
VIII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 5 (augustus), p.
2. |
D: Aphorismen, p. [13]. |
VARIANTEN |
1. ter < als |
2. is. Maar welk een verlies! < is. |
|
IX |
T: Standpunte 3
(1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
D: Aphorismen, p. [14]. |
|
X |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
D:
Aphorismen, p. [15]. |
|
XI |
T: Standpunte 3 (1948),
nr. 3 (augustus), p. 2. |
D: Aphorismen, p. [16]. |
|
XII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
D:
Aphorismen, p. [17]. |
VARIANT |
1. minder of anderen aan het
bewind < minderen of anderen, aan de regeering |
|
XIII |
T:
Standpunte (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
D: Aphorismen, p.
[18]. |
|
| |
| |
VARIANTEN |
1. gepaard < gepaard gaande |
2.
dien < den |
|
XIV |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3
(augustus), p. 2. |
D: Aphorismen, p. [19]. |
VARIANT |
1. dat
< dit |
|
XV |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p.
3. |
D: Aphorismen, p. [20]. |
VARIANTEN |
1. siècle',
< siècle' |
2. savoir, < savoir |
3. savoir, <
savoir |
De ‘stupide 19ième siècle’ is een
uitspraak van
Balzac (‘Lettre à
l'Étrangère’ 15 november 1838), door
Léon Daudet als titel gebruikt voor
een van zijn beroemdste essays (Le stupide XIXe
siècle, 1922). Bloem had grote bewondering voor de polemist
Daudet. (Vgl. Het onzegbare geheim, p. 173.) Het bekende
gezegde ‘tout savoir, c'est tout pardonner’ wordt wel in verband
gebracht met een passage in de roman Corinne van
Madame de Staël. |
|
XVI |
T: Standpunte 3(1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
D:
Aphorismen, p. [21]. |
VARIANTEN |
1. E.A. Poe < Poe |
2.
zeker geen < geen |
3. kant, die mij < kant die |
Antoine-Joseph Wiertz (1806-1865) was een
Belgische schilder van onder andere morbide en erotische voorstellingen naar de
negentiende-eeuwse zwartromantische traditie waartoe ook vele verhalen van
Poe behoren. |
|
|
| |
| |
XVII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
D:
Aphorismen, p. [22]. |
|
XVIII |
T: Standpunte 3 (1948),
nr. 3 (augustus), p. 3. |
D: Aphorismen, p. [23]. |
VARIANT |
1. dat dit zoo is < dàt de democratie verkieselijk is |
|
XIX |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
D:
Aphorismen, p. [24]. |
|
XX |
T: Standpunte 3 (1948),
nr. 3 (augustus), p. 3. |
D: Aphorismen, p. [25]. |
VARIANT |
1. nooit meer < nooit |
|
XXI |
T: Standpunte 3 (1948), nr.
3 (augustus), p. 3. |
D: Aphorismen, p. [26]. |
VARIANT |
1.
doen < willen doen |
|
XXII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3
(augustus), p. 3. |
D: Aphorismen, p. [27]. |
VARIANTEN |
1.
mensch, < mensch ( |
2. onderscheidt, < onderscheidt) |
3. Men
[...] nu? < Men lacht om de lofdichten op de aanzienlijken in de vroegere
eeuwen. Maar is er iets verachtelijkers dan de adepten van Hitler en Stalin? De
goedpraters van iedere zonde tegen den geest (het lichaam nog
daargelaten). |
|
|
| |
| |
XXIII |
T: Standpunte (1948),
nr. 3 (augustus), p. 4. |
D: Aphorismen, p. [28]. |
VARIANTEN |
1. beminde levenden < levenden |
2. plegen [...] plegen. < plegen. Als
ik één seconde van den dag niet aan W. [= Wim, de zoon van Bloem]
denk, pleeg ik verraad tegenover hem. Maar het is voor een mensch niet
mogelijk, dit verraad niet te plegen. |
De uitspraak van
Koestler luidt: ‘For to go on living
is already a betrayal, a breach of solidarity towards the dead.’ (Arthur
Koestler, Thieves in the night. Chronicle of an
experiment. London, Macmillan & Co. ltd, 1946, p. 270;
vgl.Fokke Sierksma, ‘Poëzie als
ernst’. In: Commentaar op Achterberg. Opstellen van jonge
schrijvers over de poëzie van Gerrit Achterberg.Verzameld
doorFokke Sierksma. 's-Gravenhage, D.A. Daamen's
Uitgeversmaatschappij N.V., 1948, p. 190.) |
|
XXIV |
T:
Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 4. |
D: Aphorismen,
p. [29]. |
VARIANT |
1. Men [...] heeft. < Men leert pas uit de
ondervinding als men er niets meer aan heeft. |
|
XXV |
D:
Aphorismen, p. [30]. |
|
XXVI |
D: Aphorismen, p.
[31]. |
|
XXVII |
D: Aphorismen, p. [32]. |
Met de
verwijzing naar
Shelley doelt Bloem waarschijnlijk op
diens gedicht ‘Epipsychidion’. Zie hierna bij nr. XLVIII. |
|
XXVIII |
D: Aphorismen, p. [33]. |
|
|
| |
| |
XXIX |
D:
Aphorismen, p. [34]. |
CORRECTIE |
1. Das/das |
Het citaat is
ontleend aan:
Richard Dehmel, Zwei Menschen.
Roman in Romanzen. (Gesammelte Werke. Fünfter Band. Berlin, S.
Fischer Verlag, 1908, p. 165.) |
|
XXX |
D: Aphorismen, p.
[35]. |
Het citaat is ontleend aan:
Graham Greene, The heart of the
matter. London etc., William Heinemann, [1948]. p. 125. |
|
XXXI |
D: Aphorismen, p. [36]. |
|
XXXII |
D:
Aphorismen, p. [37]. |
CORRECTIE |
1.
kuischheid/kuisheid |
|
XXXIII |
D: Aphorismen, p.
[38]. |
|
XXXIV |
D: Aphorismen, p. [39]. |
|
XXXV |
D: Aphorismen, p. [40]. |
|
XXXVI |
D: Aphorismen, p.
[41]. |
‘Modern love’ is een reeks van vijftig
‘sonnetten’ die geen veertien maar zestien regels tellen,
gepubliceerd in de bundel Modern love, and poems of the English
roadside, with poems and ballads (1862) van
George Meredith. |
|
|
| |
| |
XXXVII |
D: Aphorismen, p. [42]. |
|
XXXVIII |
D:
Aphorismen, p. [43]. |
‘Credo quia absurdum’: ‘Ik
geloof het omdat het dwaas is’. De uitspraak wordt toegeschreven aan
Tertullianus, hoewel hij de woorden nooit
heeft gebruikt. (Vgl. Tertullianus, De carne
Christi5,25.) Bloems variant betekent: ‘Ik geloof het omdat
ik dwaas ben’. |
|
XXXIX |
D: Aphorismen, p.
[44]. |
|
XL |
D: Aphorismen, p. [45]. |
|
XLI |
D:
Aphorismen, p. [46]. |
‘Magna voluisse sat est’:
‘Het is voldoende grote dingen gewild te hebben’; variatie op
‘In magnis et voluisse sat est’ (Propertius, Elegiae
11,10,6). |
|
XLII |
D: Aphorismen, p. [47]. |
De Belgische
dichter
Émile Verhaeren (1855-1916) was in
zijn tijd, vooral na de publicatie van La multiple
splendeur(1906), een beroemde dichter die in geheel Europa werd
geëerd. In 1911 prees Bloem hem in De beweging als
‘een groot dichter’. (Vgl. Het onzegbare
geheim, p. 261-270.) |
|
XLIII |
D: Aphorismen, p.
[48]. |
|
XLIV |
D: Aphorismen, p. [49]. |
|
|
| |
| |
XLV |
D: Aphorismen, p. [50]. |
|
XLVI |
D:
Aphorismen, p. [51]. |
Vgl. nr. CXV. |
|
XLVII |
D:
Aphorismen, p. [52]. |
|
XLVIII |
D: Aphorismen, p.
[53]. |
Met het begrip ‘le plaisir’ bedoelt Bloem het ‘op
ongecompliceerde wijze en niet gehinderd door ethische of andere scrupules
genieten van sexulatiteit en van andere gevoelens’ (‘l'abandon pur
et simple à la sensation’; vgl.
Robert Mauzi, L'idée du
bonheur dans la littérature et la pensée françaises au
XVIIIe siècle. Paris, 1960. p. 387-431; het citaat op p.
397.) |
‘epipsychidionisten’: nieuwvorming, geïnspireerd op
het gedicht ‘Epipsychidion’ (1821) van
Shelley. Hierin heeft Shelley zijn visie
op de liefde en schoonheid verwoord. Hij ging uit van de abstracte idee of het
ideaal Schoonheid. Elke vrouw vertegenwoordigt een deel van het ideaal. Door
zich in de liefde tot één vrouw te beperken, leert de man slechts
één deel of aspect van de Schoonheid kennen. In de liefde voor
telkens een andere vrouw ontmoet men elke keer nieuwe aspecten van het ideaal
en benadert men zo de Schoonheid steeds dichter. Vandaar dat Shelley's gedicht
wel wordt beschouwd als een pleidooi voor de vrije liefde. |
D.H. Lawrence (1885-1930) was een van
Bloems uitgesproken antipathieën in de Engelse literatuur. Diens beroemde
roman Lady Chatterley's lover vond Bloem een ‘zot
en stomvervelend boek’. (Vgl. Het onzegbare
geheim,p. 860.) |
|
XLIX |
D: Aphorismen, p.
[54]. |
|
|
| |
| |
L |
D: Aphorismen, p. [55]. |
|
LI |
D: Aphorismen, p. [56]. |
|
LII |
D: Aphorismen,
p. [57]. |
|
LIII |
D: Aphorismen, p. [58]. |
|
LIV |
D: Aphorismen, p. [59]. |
|
LV |
D: Aphorismen, p.
[60]. |
|
LVI |
D: Aphorismen, p. [61]. |
|
LVII |
D:
Aphorismen, p. [62]. |
‘sponzendoos’: metalen of glazen
doosje met een vochtig sponsje dat kinderen vroeger mee naar school namen om
hun lei schoon te vegen. |
|
LVIII |
D: Aphorismen, p.
[63]. |
|
LIX |
D: Aphorismen, p. [64]. |
|
LX |
D:
Aphorismen, p. [65]. |
‘The English mailcoach’ van Thomas
de Quincey, door
Albert Verweyin november-december 1896 in
het Nederlands vertaald, bestaat uit drie delen. Het tweede deel gaat over
de |
| |
| |
‘plotselinge dood’, door sommigen als een zegen
beschouwd, door anderen, met name de christelijke kerk, als de ergste vloek die
de mens kan overkomen, omdat de ongelukkige geen gelegenheid heeft zich op zijn
einde voor te bereiden. Als voorbeeld haalt De Quincey een voorval aan dat hem
is overkomen toen hij een tocht maakte op de postwagen van de
Manchester-Glasgowpost. Onderweg weet De Quincey een frontale botsing van de
postwagen met een jong paartje in een sjees ternauwernood te voorkomen door
vanaf de bok de jongeman van het tegemoet komende rijtuig waarschuwend toe te
schreeuwen. |
De Engelse auteur Anthony Trollope (1815) werd op 3 november
1882 getroffen door een beroerte, terwijl Edith Tilley hem de roman Vice
versa van F. Anstey voorlas. Trollope stierf op 6 december zonder de afloop
van Vice versa te kennen. |
|
LXI |
D: Aphorismen, p.
[66]. |
Het citaat ‘seul roman qu'on peut tirer de
soi-même’ niet gevonden. De romanThe way of all
flesh van
Samuel Butler (1835-1902) verscheen
postuum in 1903. Het Victoriaanse Engeland wordt erin gehekeld en
geïroniseerd. In zijnThe authoress of the Odyssee
(1897) probeerde hij te bewijzen dat de Odysseedoor een vrouw is
geschreven. ZijnNote-bookswerden ook pas na zijn dood in verschillende
delen uitgegeven. Bloem vergelijkt ze met de postume uitgaven van The
notebooksvan Henry James (ed. F. O. Matthiessen and Kenneth B.
Murdock, New York, 1947) en van Journal inédit
1887-1910 van Jules Renard (Paris, 1925-1927). |
|
LXII |
D: Aphorismen, p. [67]. |
CORRECTIE |
1. liggende,
gedachte/liggende gedachte, |
|
LXIII |
D: Aphorismen, p.
[68]. |
|
|
| |
| |
LXIV |
D: Aphorismen, p. [69]. |
|
LXV |
D: Aphorismen, p. [70]. |
|
LXVI |
D:
Aphorismen, p. [71]. |
|
LXVII |
D: Aphorismen, p.
[72]. |
|
LXVIII |
D: Aphorismen, p. [73]. |
|
LXIX |
D: Aphorismen, p. [74]. |
|
LXX |
D: Aphorismen, p.
[75]. |
|
LXXI |
D: Aphorismen, p. [76]. |
‘La mort et
le bûcheron’ is een fabel van
La Fontaine: een arme houthakker bezwijkt
onder de last van een bos hout. Hij overdenkt zijn miserabele leven en roept de
Dood, die onmiddellijk verschijnt. Op diens vraag wat hij moet doen, antwoordt
de houthakker: mij helpen de last weer op te nemen. De les van de fabel is
dan: |
Plûtot souffrir que mourir,
C'est la devise des hommes.
LXXII |
D: Aphorismen, p. [77]. |
|
LXXIII |
D:
Aphorismen, p. [78]. |
|
|
| |
| |
LXXIV |
D:
Aphorismen, p. [79]. |
Jacques de Kadt (1897-1988) was
aanvankelijk actief in de communistische beweging, maar trad na de oorlog toe
tot de PvdA. Hij was jarenlang als buitenlandspecialist voor de partij lid van
de Tweede Kamer. Hij stond bekend om zijn anti-Russische houding, maar hij had
ook forse kritiek op behoudende en reactionaire krachten in het Westen. In 1947
publiceerde hij een bundel essays onder de titel Verdediging van het
Westen. |
|
LXXV |
D: Aphorismen, p.
[80]. |
|
LXXVI |
D: Aphorismen, p. [81]. |
De Franse
maarschalk Philippe Pétain was een held uit de Eerste Wereldoorlog. Na
de wapenstilstand van juni 1940 leidde hij de regering van het onbezette deel
van Frankrijk, de zogenaamde Republiek van Vichy. Door zijn collaboratie met de
Duitsers compromitteerde hij zich zodanig dat hij na de oorlog ter dood werd
veroordeeld. Het vonnis werd gewijzigd in levenslang en in 1951 om
gezondheidsredenen omgezet in een internering in een ziekenhuis. |
Willem Mengelberg (1871-1951) werd in 1895
benoemd tot dirigent van het Concertgebouworkest. Onder zijn leiding verwierf
het orkest zich internationale faam. Vermaard waren Mengelbergs uitvoeringen
van de muziek van eigentijdse componisten, met name van Mahler. In verband met
zijn welwillende houding tegenover de Duitse bezetter - Mengelberg dirigeerde
in de oorlog ook Duitse orkesten - werd hem in 1945 een dirigeerverbod
opgelegd, eerst voor het leven, later beperkt tot zes jaar. |
|
LXXVII |
D: Aphorismen, p. [82]. |
|
|
| |
| |
LXXVIII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
|
LXXIX |
T:
Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
|
LXXX |
T:
Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 2. |
Samson
Agonistes is een tragedie naar klassiek voorbeeld uit 1671 van John
Milton (1608-1674) over de bijbelse figuurSamson. |
|
LXXXI |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
|
LXXXII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
|
LXXXIII |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 3. |
|
LXXXIV |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 4. |
|
LXXXV |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 4. |
|
LXXXVI |
T: Standpunte 3 (1948), nr. 3 (augustus), p. 4. |
CORRECTIE |
1. verbeelde?/verbeeldde? |
|
LXXXVII |
M: Werkschrift
bl. 15r; gedateerd: 20.6.1954. |
VARIANT |
1. Wat [...] zelf? < Wat is
het vreeselijkste sterven vergeleken bij de dood zelf? |
|
|
| |
| |
LXXXVIII |
M: Werkschrift bl. 15r; gedateerd: 19.12.1955. |
Het citaat is
de slotzin van Shelley's essay A defence of poetry
(1821). |
|
LXXXIX |
M: Werkschrift bl. 15r; gedateerd:
19.12.1955. |
|
LXL |
M: Werkschrift bl. 15r; gedateerd:
21.1.1956. |
CORRECTIE |
1. Iedere/Ieder |
|
LXLI |
M:
Werkschrift bl. 15r; gedateerd: 2.2.1956. |
VARIANTEN |
1.
‘idealen’ < wenschen |
2. ook < zelfs |
3. daarin <
erin |
Bloem heeft ‘daarin’ vervangen door ‘in
deze’, maar het daaropvolgende woord is in de kopie weggevallen; er was
geen andere mogelijkheid dan de geschrapte lezing ‘daarin’ te
herstellen. |
|
LXLII |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
10.10.1956. |
|
LXLIII |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
13.10.1956. |
|
LXLIV |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
14.10.1956. |
‘La perduta gente’: ‘de verloren
mensen’. (Dante, La divina commedia. Inferno
III.3.) |
|
LXLV |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd: 25.11.1956. |
Bloem schrapte dit aforisme, maar maakte later de schrapping weer
ongedaan. |
|
|
| |
| |
LXLVI |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
25.11.1956. |
Bloem schrapte dit aforisme, maar maakte later de schrapping
weer ongedaan. |
|
LXLVII |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd: Ommen
25.6.1960. |
VARIANT |
1. Geen [...] waard. < Het leven is de dood
niet waard. |
|
LXLVIII |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
K[alenberg] juni 1960. |
|
LXLIX |
M: Werkschrift bl. 16r; gedateerd:
Kalenberg 8.7.1960. |
|
C |
M: Werkschrift bl. 17r; gedateerd:
11.7.1960. |
|
CI |
M: Werkschrift bl. 17r; gedateerd:
11.7.1960. |
|
CII |
M: Werkschrift bl. 17r; gedateerd:
11.7.1960. |
VARIANT |
1. Ook z.g. onsterfelijke meesterwerken < Ook
meesterwerken |
|
CIII |
M: Werkschrift bl. 17r; gedateerd:
15.7.1960. |
VARIANT |
1. ergerlijker < erger |
|
CIV |
M:
Werkschrift bl. 17r; gedateerd: 23.7.1960. |
|
CV |
M: Werkschrift bl.
17r; gedateerd: 28.7.1960. |
|
|
| |
| |
CVI |
M: Werkschrift bl.
17r; gedateerd: 28.7.1960. |
VARIANT |
1. zijn < komen |
‘L'exactitude est la politesse des rois’: uitspraak van Louis XVIII
(Vgl. Jacques Lafitte,Souvenirs dl. 1, p. 150.) |
|
CVII |
M:
Werkschrift bl. 17r; gedateerd: 18.9.1960. |
|
CVIII |
M: Werkschrift
bl. 17r; gedateerd: 30.11.1960. |
Deze variante lezing van nr. CVII heeft
Bloem niet opnieuw voluit geschreven. Op 30 november nummerde hij het laatste
gedeelte van CVII en noteerde in de marge: ‘Ook 3 2 1.’ |
|
CIX |
M: Werkschrift bl. 17r; gedateerd: 29.9.1960. |
|
CX |
M:
Werkschrift bl. 17r en 16v; gedateerd: 15.10.1960/K[alenberg] 2.11.61. |
De
eerste zin dateert uit 1960, de rest werd in 1961, met een verwijsteken, op de
tegenoverliggende linkerpagina toegevoegd. |
CORRECTIES |
1.
vulgair/vulgair vulgair |
2. volmaaktste/volmaakste |
|
CXI |
M:
Werkschrift bl. 17r; gedateerd: 23.10.1960. |
VARIANT |
1. eigenlijk een
vorm van oneerlijkheid. < au fond iets verwerpelijks. |
|
CXII |
M:
Werkschrift bl. 17r; gedateerd: Ommen 7.2.1961. |
|
| |
| |
VARIANT |
1. De meest sympathieke menschen [...] zijn < Het beste soort menschen [...]
is |
|
CXIII |
M: Werkschrift bl. 18r; gedateerd: K[alenberg]
18.4.1961. |
|
CXIV |
M: Werkschrift bl. 18r; gedateerd: K[alenberg]
22.4.1961. |
|
CXV |
M: Werkschrift bl. 18r; gedateerd: K[alenberg]
22.4.1961. |
Vgl. nr. XLVI. |
|
CXVI |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: K[alenberg] 22.4.1961. |
|
CXVII |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: A[msterdam] 28.4.1961. |
|
CXVIII |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: K[alenberg] 29.4.1961. |
|
CXIX |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: K[alenberg] 29.4.1961. |
VARIANT |
1. dikwijls <
meestal |
|
CXX |
M: Werkschrift bl. 18r; gedateerd: K[alenberg]
25.10.1961. |
|
| |
| |
VARIANT |
1. met < aan |
|
CXXI |
M: Werkschrift bl. 18r; gedateerd: K[alenberg] 2.11.1961. |
Bloem voegde
tussen haakjes de aantekening toe: ‘hoort bij “Democratie”
enz.’ Vgl. nr. CXV. |
|
CXXII |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: K[alenberg] 15.1.1962. |
|
CXXIII |
M: Werkschrift bl. 18r;
gedateerd: K[alenberg] 25.1.1962. |
VARIANT |
1. zal zien < heeft
gezien |
|
CXXIV |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg]
10.2.1962. |
|
CXXV |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg]
12.2.1962. |
|
CXXVI |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg]
18.2.1962. |
|
CXXVII |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: A[msterdam]
25.2.1962. |
|
CXXVIII |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd:
K[alenberg] 26.2.1962. |
|
| |
| |
CORRECTIE |
1.
essentieel/essentiëel |
VARIANT |
2. ofschoon < hoewel |
|
CXXIX |
M: Werkschrift bl. 19r-18v; gedateerd: B[ergen]
l7.4.1962/K[alenberg] 4.11.1962. |
Aanvankelijk eindigde dit aforisme met
‘Ouida in.’ In november 1962 veranderde Bloem de punt in een komma
en voegde hij het tweede gedeelte van de zin en de verwijzing naar Chesterton
en Douglas toe. |
De roman Eline Vere verscheen in
maart 1889;
Louis Couperus was toen vijfentwintig
jaar. Ouida was het pseudoniem van de Engelse schrijfster Marie Louise de la
Ramée (1839-1908). Zij werd zeer bekend met haar romantische romans die
in de hoge kringen speelden. Couperus las die romans toen hij vijftien was en
heeft later verschillende malen getuigd van zijn grote bewondering voor Ouida.
Norman Douglas schreef met respect en bewondering over haar in zijn essay
‘Viareggio, May’, opgenomen in de bundel Alone (London,
1921). Chesterton noemde haar in zijn boek The Victorian age in
literature (London, Williams and Norgate, [1913]. p. 116-118).
Vgl.Het onzegbare geheim, p. 882-884. |
|
CXXX |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg] 9.5.1962. |
|
CXXXI |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg] 26.5.1962. |
|
CXXXII |
M: Werkschrift bl. 19r; gedateerd: K[alenberg] 4.11.1962. |
Het eerste
citaat is ontleend aan: Racine,PhèdreI,1,36; het tweede aan:
Shakespeare,OthelloIII,3,456. (Vgl. Het onzegbare geheim, p. 765,
869.) |
|
|
| |
| |
CXXXIII |
M: Werkschrift bl. 20r; gedateerd:
K[alenberg] 3.12.1962. |
|
CXXXIV |
M: Werkschrift bl. 20r; gedateerd:
K[alenberg] 3.12.1962. |
CORRECTIE |
1. Hofmannsthal/Hofmannstal. |
De
titel(?) ‘Four major poets emerged’ niet teruggevonden; misschien
was het de titel van een bloemlezing of van een artikel. |
|
CXXXV |
M: Werkschrift bl. 20r; gedateerd: K[alenberg] 3.12.1962. |
Waarschijnlijk
bedoelt Bloem: William Shakespeare,Poems.London, Nonesuch Press, 1953.
The New Nonesuch Shakespeare. |
|
CXXXVI |
M: Werkschrift 20r;
gedateerd: K[alenberg] 3.12.1962. |
|
CXXXVII |
M: Werkschrift
20r-21r; gedateerd: K[alenberg] 4.12.1962. |
|
CXXXVIII |
M:
Werkschrift 21r; gedateerd: K[alenberg] 7.12.1962. |
|
CXXXIX |
M:
Werkschrift 21r; gedateerd: K[alenberg] 7.12.1962. |
|
CXL |
M:
Werkschrift 21r; gedateerd: K[alenberg] 10.12.1962. |
|
|