Ritual songs and folksongs of the Hindus of Surinam
(1968)–Usharbudh Arya– Auteursrechtelijk beschermd63 Pacrā iii [Paramaribo, 1967]
| |
[pagina 119]
| |
VIII.[regelnummer]
maiyā rahiyā mę ahirā basāvatyų ḍaheriyā lai ke caṛhāvatiyų ho
IX.[regelnummer]
jau hama jānatyų sātaų maiyā yahi bāṭe äihäu ho
X.[regelnummer]
maiyā rahiyā mę ahelavā basāvatyų badhaiyā lai bajāvatiyų ho
XI.[regelnummer]
jau hama jānatyų bhavānī maiyā, are ho sītala maiyā, ehi bāṭe äihäu ho
XII.[regelnummer]
maiyā rahiyā mę pasiyavā basāvatyų chavanavā lai caṛhāvatiyų ho
I.[regelnummer]
Had I known, mother Pārvatī (Śītalā), that you would come by this route -
II.[regelnummer]
Mother, I would have had a pond dug on the way (so that) you would have come taking dips (in it).
III.[regelnummer]
Had I known, mother Śitalā, that you would come by this route -
IV.[regelnummer]
Mother, I would have had a garden grown on the way so you would have come in the cool (shades).
V.[regelnummer]
Had I known, mother Śitalā, that you would come by this route -
VI.[regelnummer]
Mother, I would have settled a shopkeeper on the way and taking cloves (from him) I would have made an offering (thereof to you).
VII.[regelnummer]
Had I known, mother Śitalā, O mother Pārvatī, that you would come -
VIII.[regelnummer]
Mother, I would have settled a cowherd on the way and taking yoghurt (from him) I would have made an offering (thereof to you).
IX.[regelnummer]
Had I known, all seven mothers,Ga naar voetnoot1 you would come by this route -
X.[regelnummer]
I would have settled a hunterGa naar voetnoot2 on the way and taking the killed (creature from him) I would have made an offering (thereof to you).
| |
[pagina 120]
| |
XI.[regelnummer]
Had I known, mother Pārvatī, O mother Śitalā, that you would come by this route -
XII.[regelnummer]
I would have settled a pāsīGa naar voetnoot1 on the way and takingGa naar voetnoot2 a a thatch (from him) I would have made an offering (thereof to you).
|
|