Biographisch woordenboek der Nederlanden. Deel 16
(1874)–A.J. van der Aa– Auteursrechtvrij
[pagina 292]
| |
over een Lat. werkje schreef, in 1861 te Parijs vertaald. Het ging hiermede dus als met andere uitvindingen, die ons door vreemdelingen betwist worden. Onbekendheid met onze taal kan hier iets verschonen, daar Reijner zijn werkje in 't Nederduitsch schreef, met den titel: Een nieuwe character-konst, diergelycke noijt in dese landen gepractizeert is geweest, waardoor men met weynigh moeyte en in korten tydt sal konnen leeren, soo kort en snel te schrijven, met de ghemelde characters als men ordinaris spreken ofte prediken kan. Het boekje is zeldzaam en het nadrukken er van werd op boete van f 300 verboden. De inhoud en strekking er van wordt opgegeven in Somershausen's Verh. over de Stenographie op de Nederl. taal toegepast.
Zie Kobus en de Rivecourt. |
|