[Henri Philippe Limiers]
LIMIERS (Henri Philippe), een der onvermoeidste schrijvers van zijn tijd, werd tegen het einde der zeventiende eeuw in Holland geboren uit ouders, die Frankrijk om het geloof hadden verlaten. Van zijn leven is weinig bekend. Hij overleed in 1725 te Utrecht, waar hij sedert eenigen tijd redacteur van de courant was, de slechtste, die toen in Holland verscheen, en die hem, volgens den abt Lenglet, van tijd tot tijd strenge berispingen van de zijde der hooge regering, op den hals haalde. Hij schreef:
L'Histoire du règne de Louis XIV, ou l'on trouve une recherche exacte des intrigues de cette cour, dans les principaux états de l'Europe, Amst. 1717. 7 vol. 12o., nouv. édit., revue, corr. et augm., ibid, 1719. 12 vol. 12o., (Rouen) 1720. 2 vol. 4o.
Limiers beroemde zich dit werk in 7 maanden geschreven en voleindigd te hebben, 't geen ons niet verwondert, daar het slechts uittreksels van couranten bevat.
Annales de l'Histoire de la monarchie de France, depuis son établissement, avec les médailles depuis Pharamond, jusqu'a la majorité de Louis XV, Amst. 1724. in fol. fig.
Abrégé Chronologique de l'Histoire de France, pour les règnes de Louis XIII et de Louis XIV, Amst. 1720. 2 vol. 12o.; ibid, 1725. fol.; (Trevoux), 1727. 2 vol.; ibid, 1728. 3 vol. 12o. of een deel in 4o.
Het is een kort begrip der geschiedenis van Frankrijk door Mezeray, en het 3de deel bevat het leven van dien geschiedschrijver door Larroque.
Histoire de Charles XII, roi de Suède, Amst. 1721. 6 vol. 12o.
Histoire de l'Institut des Sciences et des Arts, établi à Bologne en 1712, Amst. 1723. 8o.
Eene vertaling der comoediën van Plautus, Amst. 1719. 10 vol. 12o. Hij was zoo verstandig de vertaling van den Amphytrion, den Epidicus en den Rudens van madame Dacier, en die der Captivi van Coste over te nemen. De vertaling der 16 overige stukken van den Latijnschen comicus is van Limiers. Zij is beter dan die van Gueudeville, maar toch zeer gebrekkig. Het tiende deel bevat fragmenten van Plautus.