[Johannes Haverkamp]
HAVERKAMP (Johannes) werd te Amsterdam geboren en bloeide in de eerste helft der achttiende eeuw. Hij vertaalde eenige Fransche treurspelen, ten dienste van den Amsterdamschen schouwburg, wier titels hier volgen, met die van zijne overige vertaalde en oorspronkelijke werken:
De dood van Nero, treurspel, Amst. 1709. 8o. met pl. 2de druk, ald. 1720. 8o.
Geta of de Broedermoord van Antoninus, treurspel (gedeeltelijk door K. Lescailje). Amst. 1713. 8o. met pl.; 2de druk ald. 1735. 8o.
Sartorius, treurspel naar het Fransch, Amst. 1722. 8o. met pl.
Clotilde, treurspel naar het Fransch, Amst. 1732. 8o. met pl.
Sabinus en Eponina, treurspel naar het Fransch. Amst. 1738. 8o. met pl. 2de druk, ald. 1741.
Brutus, treurspel naar het Fransch, Amst. 1736. 8o. met pl. 2de druk, ald. 1752. 8o.
Gedichten, 1713. 4o.
Bijbelpoëzij, Amst. 1729.
Historie van Gustavus den 1sten, Koning van Zweden, uit het Fransch van den abt van Vertot, Amst. 1735. 8o.
Staatsgeheimen van Europa, of Historie der voornaamste gevallen, Amst. 1740. 8o. 22 deeltjes.
Echt verhaal van de groote Staatsverwisseling, voorgevallen in de Republiek der Vereenigde Nederlanden, in den jaare 1747, met eene Genealogische Tafel van verscheide takken van het huis van Nassauw, en een verhaal van den Franschen inval in het Hollandsch Vlaanderen, en van de beweegreden van dezen onrechtvaardigen oorlog. Uit het Fransch van J. Rousset vertaald, Amst. 1747. 8o.