Ingezonden
In zijn bijdrage ‘Swane en “Het woud”. Stijn Streuvels op het toneel en in de opera’ in zl 5/4 schrijft Stijn Vanclooster op p. 80, noot 3, dat ik in Dag Streuvels. ‘Ik ken den weg alleen’ (1994) aan Swane geen woord heb gewijd. Swane is een bewerking door Emmanuel de Bom van ‘Het woud’, het vierde en laatste verhaal dat Stijn Streuvels opnam in zijn bundel Zomerland (1900). Dat ‘Het woud’ aanvankelijk ‘De gesnekkerde Christus’ heet, zoals Vanclooster vermeldt, had de lezer al kunnen vinden op p. 214 van mijn biografie. En was Vanclooster een heel aandachtige lezer geweest, dan had hij bovendien kunnen zien dat ik - toegegeven: zonder vermelding van de titel ‘Swane’ - twee bladzijden heb gewijd aan de muzikale omzetting van het verhaal (p. 284-285). Mijn slotpassage aldaar luidt: ‘De eenvoudige Vlaamse houtsnijder, die door de vrouw Swane betoverd wordt, werd met veel zin voor drama op het toneel gebracht. De partituur zelf bezat een schat aan symfonische vondsten. In 1933 had de Fransschrijvende Vlaming en dramaturg Michel de Ghelderode voor componist Maurice Schoemaker nog een sterk verkorte Franse vertaling gemaakt van De Boms theaterbewerking van 1927.’
Hedwig Speliers