| |
| |
| |
Samenspraak.
Wie is daar? | Ta keen ta ai? |
Zijt gij nog in bed? | Bo ta ainda na cama? |
Wie is daar | Ta keen? |
Ik ben het | Ta mi |
Slaapt gij? | Bo ta droemi? |
Neen. Ik ben wakker | No. Mi ta lamta |
Wie heeft u wakker gemaakt? | Ta keen a lamtabo? |
Mijn broeder. | Mi roeman |
Het is nog geen dag. | No ta di dia ainda |
Het is toch op zijn minst acht uur. | Ta á lo menos och' oora |
Doe de deur open. | Abri la porta |
Zij is gesloten. | E ta na slot |
De sleutel zit in het slot | E jabi ta deen slot |
Doe de grendel weg | Abri grendel |
Wacht een oogenblik | Spera oen momentoe |
Haal de gordijnen op | Hisa gordijnnan |
Ik kan niet zien | Mi no poor mira |
Het is geheel donker | Ta enteramenta skoer |
| |
| |
Zal ik het venster open doen? | Lo mi abri beentana? |
Wie zijt gij? | Takeen bo ta? |
Ik ben uw vriend A | Mi ta bo amigoe A |
Kom binnen | Dreenta |
Kom bij mij | Bini cerca mi |
Kleed u aan | Bisti bo paña |
Wilt gij uw sokken hebben? | Bo kier bo meanan? |
Ja, en mijn lakensche broek ook | Si, i mi carson di laker tambe |
Maak het vuur aan | Ceende candela |
Het is koud | Ta hacie frieuw |
Waar zijn mijn bretels? | Na oenda mi giël ta? |
Geef mij mijn sokken | Doenami mi meanan |
Welke, de zijde of de wollen? | Kwa, e di seda ó e di lana? |
Geef mij de katoenen, omdat het warm is, | Doenami e di catoena pasobra ta hacie calor |
Er zijn gaten in mijn sokken | Tien boeracaoe deen mi mea |
Geef mij mijne kousebanden | Doenami mi liganan |
Daar zijn uwe schoenen | Ata bo zapatoenan |
Poets mijne laarsen | Liempia mi botanan |
Geef mij mijne pantoffels | Doenami mi pantoffelnan |
Laat mijn schoenen maken | Laga drecha mi zapatoenan |
Geef mij naald en draad | Nami angoea coe hiloe |
Om een knoop aan te zetten | Pa pega oen botoon |
| |
| |
Leen mij uw kam | Fiami bo peña |
Ik moet mijn gezicht wasschen | Mi meeste laba mi cara |
Geef mij de waschkom | Nami komtji di laba cara |
Er is geen water in de waterkan | Ne tien awa deen kanika |
Ga wat halen | Baai boesca oen poco |
Breng mij een stuk zeep | Trecemi oen pida haboon |
Droog uw handen af | Seca bo mannan |
Daar is een handdoek | Ata oen handoek |
Waar is mijn hemd? | Na oenda mi camisa ta? |
Hier is het | A té aki |
Het is niet helder | E ni ta liempi |
Het is vuil | E ta soesji |
Geef mij een schoon hemd | Nami oen camisa liempi |
Een schoon zakdoek | Oen leensoe di man liempi |
Hier zijn zij beide | A ta toer doos |
Geef mij den zakdoek, welke in den zak van mijn jas is | Doenami e leensoe koe ta den sacoe di mi jas |
Ik heb die aan de waschvrouw gegeven | Mi a doené na labadera |
Daaraan hebt gij welgedaan | Bo a hacie boon |
Heeft zij mijn linnen thuisgebracht? | E la trece mi paña blancoe? |
Ja, Mijnheer, alles is in orde | Si Sjoa, toer ta na orde |
| |
| |
Wie klopt aan de deur? | Keen ta bati na poorta? |
Zie wie er is | Mira ta keen t' ai |
Het is de kleermaker | T' e sneire |
Laat hem binnenkomen | Laga e dreenta |
Brengt gij mijn vest? | Bo a trece mi gilet? |
Ja, Mijnheer, wees zo goed het aan te passen | Si Meneer, pas e si meneer ta goesta |
Het past goed | E ta pas boon |
Is mijn rok gereed? | Mi rok ta cla? |
Neen. Mijnheer, hier is uw jas | No meneer, a ta bo jas |
Ik zal hem aantrekken, om te zien of hij mij goed past | Lo mi biestié pa mira si é ta pas mi boon |
De mouwen zijn te kort en te nauw | Manganan ta masjá corticoe i pertá |
Dat alles is te verhelpen | Toer e sai mi poor drecha |
Ik zal uw jas weer mede naar huis nemen, en hem morgen zonder fout met uw rok terug brengen | Lo mi hiba bo jas atrobe na cas, i trecele mañan sin falta hoentoe coe bo rok |
Houd uw woord; ik maak er staat op | Tene bo palabra, mi ta coonta coe né |
Zorg vooral dat de knoopsgaten goed gemaakt, en de knoopen, de voering en de zakken goed genaaid zijn | Zorre boon koe knoops katnan ta boon traha i coe botoonnan, voeroe i sacoenan ta boon cosé |
Sedert eenigen tijd kleedt gij mij zeer slecht | Ta algoen teempoe kaba koe bo ta cose mi paña masja maloe |
| |
| |
Ik raad u beter werk te leveren, want anders blijf ik uw klant niet | Mi ta conseabo di entrega miho trabouw, sino mi no ta keda bo marchante |
Ik zal alles doen wat in mijn vermogen is om u genoegen te doen | Lo mi hacie toer loke ta na mi alkanse pa satis pa satisfacebo |
Adieu, mijnheer, tot morgen | Adios, meneer, te mañan |
Ik geloof dat het tijd is om te ontbijten | Mi ta kere koe ta teempoe pa desajoena |
Het ontbijt is gereed | Desajoeno ta kla |
Geef mij een stoel | Na mi oen stoel |
Ik zit hier op mijn gemak | Mi ta sienta aki na mi sosiegoe |
Gebruikt u thee of koffie? | Bo ta bebe te of koffe? |
Ik gebruik liever koffie | Mi ta bebe koffie miho |
Houdt gij van veel of weinig suiker? | Bo ta goesta hopi of poco soekoe? |
Hier is de suiker; bedien u zelf | Ata soekoe sirbi bo mees |
Houdt gij van melk? | Bo ta goesta lechi? |
Deze melk is koud | E lechi aki ta frieuw |
Hier is warme melk | Ata lechi kajeente |
Deze broodjes zijn niet hard genoeg gebakken | E pannam aki no a hasa basta |
Zeg dit den bakker | Bisa e panadero esaki |
Neem een ander brood | Toma oen otro pan |
Dat is oudbakken brood | Esai ta pan bieeuw |
Neem geroosterd brood | Toema pan gerooste |
Is de boter frisch? | E manteka ta freskoe? |
| |
| |
Neen, het is gezouten boter | No ta manteca saloe |
Lust u ook een gekookt ei? | Bo ta goesta tambeen oen weboe heerbé? |
Ja, maar ̓ t moet zacht gekookt zijn | Si, m' é meeste ta heerbé molie |
Het zijn versche eieren? | Ta weboe freskoe |
Een snede koud vlees | Oen sneetji di carne frieuw |
Geef mij een plakje ham | Na mi oen sneetji di ham |
Geef mij een ander bord met mes en vork | Na mi oen otro tajo coe coechoe y forki |
Wilt gij een stuk kuiken hebben | Bo kié oen pida poeitoe? |
Neen, ik heb genoeg gegeten | No, danki, m' a come basta |
Ik ben bang, dat ik er dorst van zal krijgen | Mi tien miedoe, koe lo e doena mi seed |
Is mijnheer thuis? | Meneer ta na kaas? |
Ja mijnheer, hij heeft juist ontbeten | Si meneer, e la kaba di desajoená |
Wenscht u hem te spreken? | Bo ta desea di papia koe n' é? |
Ik wensch hem te spreken | Mi ta desea di papia koe é |
Maar Mijnheer, hij is nog in bed | Ma, meneer, e ta na cama ainda |
Slaapt hij nog? | E ta droemi ainda? |
Neen, hij is wakker; wilt u binnenkomen | No, e no ta na sooño; bo ke dreenta |
| |
| |
Hoe! zijt gij nog in bed? | Coom! bo ta na cama ainda? |
Ik ging gisteren nacht zoo laat naar bed, dat ik dezen morgen niet vroeger kon opstaan | M'a baai droemi ajera nochi asina laat, koe mi no poor a lamanta awe mainta mas teem pran |
Wat hebt gij na het diner gedaan? | Kiko b' a hacie despues koe b' a come ajera merdia? |
Hoe hebt gij den avond doorgebracht | Coom b' a pasa ajera nochi? |
Wij hebben gekaart | Nos a hoenga carta |
Welk spel hebt gij gespeeld? | Ki wega bosonan a hoenga? |
Een partijtje whist | Whist |
Dat spel is tegenwoordig zeer in de mode | E weg' ai ta masja na mod'awoor |
Hoe laat zijt gij naar bed gegaan? | Ki ora b' a baai droemi? |
Om één uur s'morgens | Pa oen oor di mardoega |
Dan verwondert het me niet dat gij zoo laat opstaat | Anto no ta strañami koe bo ta lamta asina laat |
Hoe laat is het? | Kie ora ta? |
Het is kwart over negen | Ta cuartoe pasa di noeëbe |
Het is half tien | Ta mitar di diez' oor |
Het is kwart voor tien | Ta cuartoe pa diez' oor |
Het heeft 10 geslagen | Diez a caba di bati |
Hoe is het weder? | Coom teempoe ta? |
Het is schoon weder | Weer ta boenita |
| |
| |
De zon schijnt | Solo ta scheine |
Is het warm? | Ta hacie caloor? |
Neen, het is koud | No, ta hacie frieuw |
Het weder is zeer zacht | Weer ta masja suabe |
Daar is geen wind | No tien bientoe |
Hoor, mijnheer | Teende, Sjoon |
Een woord | Doos palabra |
Wat verlangt gij? | Kie bo ta desea? |
Ik wil u spreken | Mi ke papia coe bo |
Ik heb u iets te zeggen | Mi tien algoe di bisabo |
Wees zo goed mij aan te horen | Schoechami si bo ke t' asina boon |
Weet gij dat . . . ? | Bi sabi, koe . . . ? |
Ik weet het niet | Mi no sabi |
Ik heb niets daarvan gehoord | Mi no a teende nada di' esai |
Ik wist het vroeger dan gij | Mi tabata sabi'é promé koe bo |
Kent gij hem? | Bo conoc' é? |
Ik ken hem niet | Mi no conoc' é |
Ik weet niet wie hij is | Mi no sa keend' é ta |
Wat zegt gij? | Ki bo di? |
Gij hoort niet naar mij | Bo no ta scoecha mi |
Weet gij wie die heer is? | Bo sa keend' é Señor ai ta? |
Wij zijn oude vrienden | Noos ta amigoe bieuw |
Van waar kendet gij hem? | Di oenda bo conoc' é? |
Ik ken hem van aanzien | Mi conoc'é die biesta |
| |
| |
Ik herinner mij niet hoe hij heet | Mi no ta corda coom é jama |
Ik herinner mij zijn naam niet | Mi no ta corda soe nomber |
Herinnert gij u hetgeen ik u belast heb? | Bo ti corda loke mi a encargabo? |
Ik herinner het mij niet | Mi no ta corda |
Wat wil dat zeggen? | Kik' esai ta sierbi? |
Waartoe dient dat | Pa kik' esai ta sierbi? |
Wat is dat? | Ta kik' easi? |
Wie is deze dame? | Ta keen e señor' ai? |
Het is een Engelsche dame | Ta oen señora inglés |
Ik hield haar voor een Hollandsche | Mi tabata cog' é pa oen macamba |
Dan hebt gij u vergist | Anto bo a kiboekabo |
Waar woont zij? | Na oende é ta biba? |
Zij woont in de Windstraat | E ta biba deen gaantji bientoe |
Bij wie woont zij? | Cerca keen' é ta biba? |
Zij woont bij Mevrouw B. | E ta biba cerca señora B. |
Hoe oud is zij? | Ki' edad é tien? |
Ik geloof dat zij 25 is | Mi ta kere koe é ta 25 |
Ik hield haar niet voor zoo oud | Mi no a cog' é p' asina bieeuw |
Zij kan niet veel jonger zijn | E no poor ta moechoe mas mosa |
Is zij getrouwd? | E ta casá |
Neen, mijnheer | No sjoon |
| |
| |
Is het tijd voor het diner? | Ta teempoe di come? |
Het is tijd om te gaan dineeren | Ta teempoe pa baai come |
Hoe laat dineert u gewoonlijk? | Ki ora bo ta come ordinariameente |
Om half zeven | Pa mitar di sjete |
Ik noodig u uit heden met ons het diner te gebruiken | Mi ta coombidado, pa come awe coe noos |
Dek de tafel | Pone mesa |
Zet het zoutvat en de borden op de tafel | Pone zoutvat i tajonan riba mesa |
Snijd wat brood | Corta poco pan |
Plaats de stoelen om de tafel | Pone stoelnan na mesa |
Waar zijn de messen, vorken en lepels? | Na oenda coechoe, vork i coecharanan ta? |
U hebt de glazen vergeten | Bo a loebida glasnan |
Laat het eten opdienen | Laganan pone coemienda na mesa |
Het is nog niet klaar | E no ta kla ainda |
Hoe laat dineeren wij vandaag? | Ta coom laat noos ta come awe? |
Om zeven uur precies | Sjet' oor net |
Daar slaat het juist zeven uur | Ata sjet' oor ta bati net |
En daar is John om te zeggen dat het diner gereed is | I a ta John pa bisa koe coeminda ta kla |
Hier ontbreekt een mes en vork | Aki falta oen coechoe i oen vorki |
| |
| |
U schildert hem zoo mooi af, dat u mij doet wenschen hem te kennen | Bo ta pient' é asina boenita, koe bo ta hacimi desea di conoc' é |
Ik zal gelukkig zijn u aan hem voor te stellen | Lo mi ta masja felies di preseentabo n' é |
Ik zal u daarvoor dankbaar zijn | Lo mi gradicibo masja p' esai |
Ga dan met mij mede | Baam coe mi anto |
Wat voor nieuws is er? | Ki noticia tien? |
Ik weet niets, heelemaal niets | Mi no sa nada; enterameente nada |
De laatste berichten zijn . . . | Oeltima noticianan ta, koe . . . |
Waarover spreekt men in de stad? | Di kiko nan ta papia na poenda? |
Men spreekt over niets | Nan no ta papia di nada |
Mij werd verteld, dat . . . | Nan a bisami, koe . . . |
De tijding heeft ons bereikt, dat . . . | Noticia a jega, koe . . . |
Dat is een goed bericht | Esai ta oen boon nobo |
Dat is slecht nieuws | Esai ta mal nobo |
Hebt gij iets omtrent den oorlog gehoord? | Bo a teende algoe di guera? |
Ik heb er niets van gehoord | Mi no a teende nada dj' é |
Men spreekt van een beleg | Nan ta papia di oen sitio |
Men zegt dat de stad | Nan ta bisa koe stad |
| |
| |
W wordt belegerd | W ta sitiá |
Men zegt dat er een zeeslag geleverd is | Nan di, koe tabatien oen briengameentoe na laman |
Men zeide het, maar het was een valsch gerucht | Asina nan tabata noticia papia, ma tabata noticia falsoe |
Integendeel, men spreekt van een slag | Al contrario nan ta papia di oen bataja |
Dat bericht eischt bevestiging | E notic'ai meesteer ta confiermá ainda |
Van wien hebt u het gehoord? | Di keen bo a teend' é? |
Ik weet het van goede zijde | Mi sa di boon fueente |
Denkt u dat wij vrede zullen krijgen? | Bo ta kere koe noos lo haña paas? |
Het is mogelijk | Ta posible |
Ik denk van ja | Mi ta kere si |
Wat mij betreft, ik geloof van niet | Lo ke ta mi ni ta kere no |
Iedereen verlangt naar vrede | Toer heende ta desea paas |
Vooral kooplieden | Especialmeente comersjantenan |
De oorlog is een groote hindernis voor den handel | Guera ta oen gran estoorbo pa comersji |
Zonder twijfel | Sien doeda |
Vrede is altijd voordeelig voor den handel | Paas ta seemper pobrechoso pa comersji |
| |
| |
Leven haar vader en moeder nog? | Soe tata i mama ta na bida ainda |
Haar moeder leeft nog, maar haar vader is 2 jaar geleden gestorven | Soe mama ta biboe ainda, ma soe tata a moeri 2 aña pasá |
Heeft zij nog broers en zusters? | E tini mas roeman? |
Zij heeft 2 broers en 1 zuster | E tien 2 roeman homber i 1 mohé |
Is haar zuster getrouwd? | Soe roeman mohé ta casá? |
Ja, mijnheer | Si Sjoon |
Met wien? | Coe keen? |
Met graaf S | Coe conde S |
Hebt u hem lang gekend? | Bo conoc' é hopi teempoe caba? |
Ongeveer drie jaar | Porai trees aña |
Waar werd u met hem bekend? | Na oenda bo a hacie conocie coe né? |
Ik maakte kennis met hem te Caracas | Mi a hacie conocie coe né na Caracas |
Hij is een knappe man | E ta oen homber hermoso |
Hij kleedt zich netjes | E ta biesti masja netji |
Hij is op en top een heer | E ta oen cabajero toer afó |
Hij is beleefd tegen iedereen | E ta beleefd coe toer heende |
Hij is zeer levendig in conversatie | E ta masja huisioso i masja biboe deen conbersasjoon |
| |
| |
Niet ernstig, naar ik hoop | No serio, mi ta spera |
Gisteren morgen was zij ernstig ziek | Ajera mainta e tabata maloe serio |
Vandaag is zij veel beter | Awé e ta moechoe mihó |
Daar komt zij aan | At' é ta bini |
Uw onderdanige dienaar, Mevrouw | Bo serbidoor, Señora |
Hoe maakt u het sedert ik u het laatst gezien heb? | Coom a baai coe bo deesd' e dia koe mia mirabo de laatste? |
Goed, dank u | Boon, danki |
Hoe voelt gij u nu? | Coom bo ta sienti awoor? |
Veel beter | Hopi mihó |
Dat doet mij pleizier | Issai ta hacimi conteentoe |
Ik dank u hartelijk | Mi ta gradicibo di toer mi coerazon |
Gisteren nacht was ik een weinig ongesteld | Deen dj' anochi mi tabata oen poco indispuestoe |
Inderdaad, dat spijt mij | Di berdè, ta dueelmi |
Ga even zitten | Sienta oen poco |
Exuseer mij als 't u belieft maar, werkelijk, ik heb geen tijd | Dispeensami si bo ke t' asina boon ma berdaderameente mi no tien teempoe |
Waarvoor hebt gij dan zoo 'n haast? | Ta pa kiko bo tien tantoe poerá? |
Ik heb dringende zaken | Mi tien a oentoe oergeente |
| |
| |
Wees zoo goed haar mijn onderdanigsten groet te brengen | Lo bo tin bondad di presenté mi respet |
Hoe gaat het u vanmorgen? | Coom ta baai coe bo awe maïnta? |
Hoe maakt u het? | Coom baai? |
Zeer goed, dank u | Masja boon, danki |
Hoe is het met uw gezondheid? | Coom ta coe bo saloe? |
Zoo goed als men wenschen kan | Asina boon koe heende por desea |
Ik ben zeer blijde u in goede gezondheid aan te treffen | Mi ta masja contentoe di hañabo boon di saloe |
Zeer verplicht | Masja danki |
Hoe gaat het met uw' broeder? | Coom baai bo roeman hombre? |
Ik geloof zeer goed | Mi ta kere masja boon |
Toen ik hem de laatste maal zag, was hij goed | E tabata boon de laastste bé koe mi a mir' e |
Ik verheug mij dit te vernemen | Mi ta contentoe di teende esai |
Waar is hij? | Oend' e ta? |
Buiten | Na koenoekoe |
In de stad | Na poenda |
Te huis | Na caas |
Hij is uitgegaan | E la sali |
Hoe vaart Mevr. E? | Coom baai señora E? |
Zij is niet bijzonder goed | E no ta moechoe boon |
Zij is gezond | E ta di saloe |
Zij is ziek | E ta maloe |
| |
| |
Goeden dag mijnheer | Boon dia sjoon |
Goeden morgen mevrouw | Morre sjoon |
Uw dienaar mijnheer | Oen criá pa sierbi sjoon |
Hoe vaart gij? | Coom baai? |
Wel, zeer wel | Boon, masja boon danki |
Zoo, zoo, tamelijk | Asina, asina, medianameente |
En gij? | I abo? |
Zooals gij ziet | Manera bo ta mira |
Om u te dienen | Na bo sierbisji |
Het verheugt mij u welvarend aan te treffen | Mi ta conteentoe di topabo di saloe |
Mij ook | Mi també |
Hoe vaart onze vriend D? | Coom baai noos amigoe D? |
Wel, God dank | Boon, Dioos gracia |
Zijn uw huisgenoten welvarend? | Bo heendenan di cas ta di saloe? |
Zij zijn God dank allen welvarend | Nan toer ta boon di saloe, Dioos gracia |
Het is reeds een geruime tijd geleden, dat ik de eer heb gehad Mevrouw uwe echtgenoote te zien | Ta hacie hopi teempoe caba koe mi no tabatin honor di mira bo señora esposa |
Zij is ziek | E ta enfermo |
Wat deert haar? | Ki falt' e |
Zij is een weinig ongesteld | E ta poco indispuestoe |
Het doet mijn van harte leed | Ta sientimi moechoe |
| |
| |
Ik dekte de tafel voor zes personen | Mi a pone mesa pa seis heende |
Wil u naast mij komen zitten? | Bo ke bien sienta banda di mi? |
Hoe vindt u deze soep? | Coom bo ta haña e soppi aki? |
Zij is werkelijk heerlijk | E ta realmeente exceleente |
U neemt toch een stukje visch, niet waar? | Bo ta toema oen pida piesca, no? |
Ja, ik zal u er om een stukje lastig vallen | Si, lo mi molestiabo pa oen pida chikitoe |
Wees u zoo vriendelijk dezen eendvogel te snijden | Bo ke t' asina boon di corta e patoe aki |
Ik moet u om excuses verzoeken, ik kan niet snijden, ik heb er geen slag van | Mi meeste pidibo di excoesami, mi no poor corta, mi no tien sla dj' esai |
Kan ik u dienen met wat doperwtjes? | Mi poor sierbibo coe pitipwa |
Dank u, ik zal er niet van nemen | Danki, lo mi notoema di dj' é |
Geef mij wat van dien appeltaart | Doenami algoe dj' e tert di appel ai |
Maar u drinkt niets | Ma bo no ta bebe nada |
De sherri staat naast u en hier is roode wijn die ik u kan aanbevelen | E sherri ta para banda di bo i ata biña cora aki koe mi poor recomeendabo |
Een glas champagne zal ons geen kwaad doen | Oen glas di champaña lo no hacie noos daña |
| |
| |
Ik heb te huis gedronken | Mi a bebe na caas |
Ik heb geen dorst | Mi no tien seed |
Ik heb geen honger | Mi ni tien hamber |
Ik bedank u vriendelijk | Mi ta masja gradici na bo |
De straten zijn zeer vuil | Cajanan ta masja sjoesji |
Er is veel modder | Tien moechoe lodo |
Men moet op de teenen loopen | Heende meeste camna riba toontji |
Ik ben uitgegleden | Mi a sleep |
Het scheelde weinig of ik was gevallen | Falta poco mi acai |
Er is uitzicht op goed weder | Tien pariencia di boon weer |
Het is een zeer schoone dag | Awe ta oen boenita dia |
De lucht is bewolkt | Sjeloe ta cerá |
Het land verlangt naar regen | Koenoekoe ta pidi awa ceroe |
De lucht betrekt | Weer ta cerá |
Het regent | Awa ceroe ta caai |
Het regent niet | No ta jobé |
Het regent niet meer | Awa ceroe no ta caai mas |
Laat ons schuilen | Laga noos skoonde awa |
Blijf hier tot dat de regen voorbij is | Ked' aki te ora awaceroe pasa |
Het zal weldra over zijn; het is een bui | L' e pasa oen bé, ta oen bei |
Ik ben door nat | Mi ta toer moehá |
| |
| |
Ga | Baai |
Houd u niet op | No detenebo |
Houd uw gemak | Toema bo sosiego |
Zit stil | Sienta ketoe |
Beweeg u niet | No moef |
Schuif op | Schuif |
Kom bij mij | Bini cerca mi |
Ga niet heen | No baai |
Schik een weinig voor mij op | Haci poco loega pa mi |
Ga een weinig achteruit | Baai oen poc' atras |
Kom hier! | Bini aki |
Wacht mij | Sperami |
Loop niet zoo hard | No camna asina poerá |
Gij loopt te hard | Bo ta camna masja doeroe |
Ga daar van daan | Kita fooi dj' ai |
Ik ben hier zeer wel | Mi ta masja boon aki |
Nader mij niet | No jega cerca mi |
Laat dat staan | Lag' esai para |
Neem geen moeite | No toema trabouw |
Maak de deur open | Abri poorta |
Ga daar door | Pasa p' aja |
Het ware beter dat wij hier doorgingen | Lo tabata mihó si noos a pasa p' aki |
Het is de kortste weg | Ta camienda di mas coerticoe |
De langste | Di mas largoe |
Laat ons deze straat doorgaan | Laga noos pasa p' é caj' aki |
Wien zoekt gij? | Ta keen bo ta boesca? |
| |
| |
Weet gij waar N woont? | Bo sa oenda N ta biba? |
Op den hoek van de straat, de eerste deur, op de eerste verdieping | Na skina di caja, promé poorta, na promé soebi |
Hij is niet te huis | E no ta na caas |
Wijs mij den weg van . . . | Moestrami camienda di . . . |
Ik ben zoo even aangekomen | Mi a caba di jega |
Ga de Windstraat door, en de tweede aan de linkerhand | Pasa gaantji Bieentoe, i di doos na bo man robés |
Gij kunt niet dwalen | Bo no poor hera |
Verkiest gij dat ik met u ga? | Bo ke mi compañabo |
Gij zult mij zeer verplichten | Lo bo hacimi oen gran faboor |
Wees zoo goed voor te gaan | Bo ke tien bondad di pasa dilanti |
Kom, geen plicht plegingen | Sin compliment |
Ik maak geen plicht plegingen | Mi no ta hacie compliment |
Ik ben vermoeid | Mi ta cansa |
Ik kan niet verder gaan | Mi no poor baai mas aleeuw |
Laat ons een weinig rusten | Laga noos sosega oen poco |
Wilt gij iets gebruiken? | Bo ke gasta algoe? |
Wilt gij drinken? | Bo ke bebe? |
| |
| |
Ik zal morgen terugkomen | Lo mi boolbe mañan |
Wacht een oogenblik als 't u belieft? | Spera oen momeentoe si bo ke t' asina boon |
Gaat u werkelijk zoo spoedig? | Bo ta baai realmente asina lihé |
Ik moet dadelijk te huis zijn | Mi meeste ta na casa oen bees |
Ik kwam alleen om te weten hoe het u ging | Mi a bini solamente pa teende coom baai bo |
Groet uwe zuster van mij | Coeminda bo roeman mohé pa mi |
Doe de complimenten aan uwe moeder | Preseenta mi respet na bo mama |
Ik zal niet in gebreke blijven | Lo mi no falta |
Vaarwel, mijnheer | Adioos, señor |
Dank voor dit bezoek | Masja danki pa bo bisjita |
Goeden avond, mijnheer | Bo' nochi, sjoon |
Waar gaat gij heen? | Na oenda bo ta baai |
Van waar komt gij? | Di oenda bo ta bini |
Ik ga naar huis | Mi ta baai caas |
Ik kom van huis | Mi ta bini di caas |
Ik ga ergens heen | Mi ta baai oen camienda |
Ik ga elders | Mi ta baai oen otro camienda |
Klim op | Soebi |
Klim af | Baja |
Kom binnen | Dreenta |
Ga uit | Sali |
| |
| |
Het is warm | Ta haci calor |
Het is smoorheet | Ta haci masja calor |
Ik bezwijk van de warmte | Mi ta moeri di calor |
Ik zweet | Mi ta soda |
Ik ben door en door bezweet | Mi ta toer sodá |
Laten wij ons gaan baden | Laga nos baan banja |
Kunt gij zwemmen | Bo sa landa? |
Het dondert | Ta donder |
Het weerlicht | Ta weerlicht |
Ik ben bang voor het onweder | Mi tien miedoe di donder |
De bliksem is ingeslagen | Donder a cai |
De lucht heldert op | Weer ta clara |
Wij krijgen weer regen | Nos ta bolbe banja awaseroe |
Geloof 't niet | No kere esai |
De wind is veranderd | Bientoe a troca |
Het is dag | Ta didia |
Het is nacht | Ta nochi |
Het wordt dag | Dia ta kiebra |
Het wordt nacht | Nochi ta sera |
De zon gaat op | Solo ta sali |
De zon gaat onder | Solo ta baja |
De hemel is gesternd | Cieloe tajeen di streja |
De maan schijnt | Loena ta scheine |
Het is nieuwe maan | Ta loena nobo |
Het is volle maan | Ta loena jeen |
Zie naar den windwijzer | Mira e beleta |
| |
| |
De zon gaat onder | Solo ta baha |
De hemel is gesternd | Sjeloe ta jeen di strea |
De maan schijnt | Loena ta schijne |
De lichte maan nodigt ons tot wandelen uit | Loena cla ta combida noos baan pa hacie oen keire |
Laat ons een wandeling maken | Laga noos baan hacie oen boëlta |
Wij zijn aan den waterkant | Noos ta na awasa |
Laat ons de brug over gaan | Laga noos pasa brug |
Ga wat langszamer | Camna mas poco poco |
Laat ons op deze bank uitrusten | Laga noos sosega rib' é banki aki |
Het gaan valt mij moeilijk | Mi ta camna coe trabouw |
Spreekt u Engelsch? | Bo ta papia inglés? |
Ik spreek het een weinig | Mi ta papi' é oen poco |
Ik versta het beter dan ik het kan spreken | Mi ta comprend' é mihó koe mi poor papi' é |
De Engelsche uitspraak is moeilijk door Hollanders te leeren | Pronoensajoon inglés ta dificil pa oelandés siña |
Hollandsch is veel moeilijker voor de Engelschen | Oelandés ta moechoe mas dificil pa inglés |
Ik ben van het tegendeel overtuigd | Mi ta convenci di lo contrario |
Ik kan het nauwlijks gelooven | Apenas mi poor ker' esai |
| |
| |
Ondervinding toont het ons dagelijks | Experiencia ta moestra noos esai toer dia |
De uitspraak van het Hollandsch is gemakkelijker dan die van het Engelsch | Pronoensasjoen di oelandés ta moechoe mas facil koe di inglés |
Ik ken verscheidene Engelschen die 't Hollandsch zeer goed uitspreken | Mi conoc' é difereente inglés koe ta pronoencia oelandés masja boon |
Ik ken verscheidene Hollanders die het Engelsch zeer goed uitspreken | Mi conoc' é difereente oelandés koe ta pronoencia inglés masja boon |
Ik kan u verzekeren, dat de Engelsche uitspraak niet zoo moeilijk is als men wil beweren | Mi poor sigoerabo, koe pronoensasjoon inglés no t' asina dificil manera nan ke preteendé |
U moedigt mij aan het te leeren | Bo ta coerasjami pa siñ' é |
Ik aarzel niet te zeggen, dat het in geenen deele noodzakelijk is naar Engeland te gaan om Engelsch te leeren en dat het hier zeer goed geleerd kan worden | Mi no tien doeda di bisa, koe na ningoen casjoon heende ta obliga di baai Inglatera pa siña inglés i koe aki poor siña inglés i koe aki poor siñ' é boon |
Hier zijn we aan den tramweg; en zooals ik zie, hadden wij geen tijd te verliezen | Ata noos na camina di tramvia, i manera mi ta mira noos no tabatien teempoe di perdé |
| |
| |
Hoe hebt gij den nacht door gebracht? | Com bo a pasa nochi? |
Zeer slecht | Masja maloe |
Ik heb een hevige koorts gehad | Mi tabatien oen caintoera pisa |
Ik ben nu uiterst zwak | Mi ta masja zwak |
Laat mij uw tong zien | Lagami mira bo lenga |
Uw pols is gejaagd | Bo pols ta gejaagd |
Gij moet een purgatie gebruiken | Bo mesteer toema oen proegasji |
Ik zal u weer komen bezoeken | Lo mi bolbe bin biesjitabo |
Laat uit de apotheek een pleister halen | Laga boesca na botica een pleister |
Buig den arm | Dobla bo braza |
Zie of gij die vrij bewegen kunt | Mira si bo por moef e liber |
De wonde staat zeer goed | E herida ta masja bonita |
Kan ik mij nu zelf helpen? | Mi por coeré mi mes awor? |
Ja, mijnheer | Si, Señor |
Daar komt de dokter | A ta dokter ta bini |
Hoe gaat het met den zieke | Com baai e heende maloe |
Veel beter dan gisteren | Moechoe mihor koe avera |
Ik ben uw voorschrift stipt na gekomen | Mi a sigue bo recept punto pa punto |
Zooveel te beter | Ma mihor |
Dan zal uw ziekte niet lang duren | Anto bo enfermedad lo no doera largoe |
Mi ta spera | Ik hoop het |
| |
| |
Houd u nog eenige dagen bij deze leefregel | Sigui ainda algun dia e hida aki |
Volg den zelfden eet regel | Sigue e mes dieet |
Eet weinig, en dikwijls | Come poco y cada bees |
Ik heb tandpijn | Mi tin dolo di djeente |
Gij hebt een aangestokene kies | Bo tien oen kies poetri |
Een holle kies | Oen kies coe boeracoe |
Die moet gevuld worden | Esai mesteer worde jena |
Een kies trekken | Ranca oen kies |
Wij vertrekken morgen naar P | Nos ta baai majan na P |
Wilt gij mee gaan? | Bo ké baan hoentoe? |
Wij zullen voor het aanbreken van den dag vertrekken | Nos lo baai proné koe didia kiebra |
De paarden zijn reeds ingespannen | Cabainan ta mará na wage caba |
Laat ons in het rijtuig stappen | Laga noos drenta wage |
Wij rijden zeer langzaam | Nos ta baai masja poco poco |
Mijne heeren, het is onmogelijk harder te rijden | Señores, ta imposibel coeri mas doeroe |
Wij zijn aan den voet van een berg | Nos ta na pia di oen ceroe |
Langs den weg zijn vele afgronden | Kantoe di cama tien hopi precipicio |
| |
| |
Wij willen hier afstijgen | Nos ké baha aki |
Ik verwissel hier van paarden | Mi ta troca cabaai aki |
Koetsier, wanneer kunnen wij weer in den wagen stijgen? | Cocheroe, kie ora nos por bolbe drenta wage? |
Wanneer het u goeddunkt | Ora ta parse boso |
Waneer men in een rijtuig gezeten heeft, valt het gaan moeilijk | Ora heende a sinta deen wage, ta dificil pa camna |
Men is geheel verstijfd | Heende ta enteramente stijf |
Ziet gij dien wagen in den modder zitten? | Bo ta mira e wage aji pegá deen lodo |
Het zal veel moeite kosten, hem eruit te halen | Lo costa moechoe trabauw pa saké |
Men zal onze koffers onderzoeken | Nan lo ristra nos baulnan |
De ambtenaar komt | E celador ta bini |
Laten wij hem onze sleutels geven | Laga nos doené nos jabinan |
Hebt gij iets bij u dat invoerrecht moet betalen | Bo tien algo koe meste paga derecho |
Neen, mijnheer, gij kunt het onderzoeken | No, Señor, bo por ristra |
Dat is onnoodig, ik geloof u op uw woord | Esay no tien mester, mi ta kere bo palabra |
Eindelijk zijn wij aan gekomen | Porfin nos a jega |
| |
| |
Wijs ons een goed logement aan | Moestra nos oen boon posada |
Heeren, vergeet den koetsier niet | Señores, no loebida e cocheroe |
Ziedaar een fooi | A ta oen fooi |
Kunnen wij hier logeeren | Nos poor baha aki? |
Ja, wij hebben goede bedden | Si, nos tin bon cama |
Laat ons afstijgen | Laga nos baha |
Breng onze paarden naar den stal en pas ze goed op | Hiba nos cabaainan na stal, y kwieda nan boon |
Wat krijgen wij voor avondeten? | Kiki lo bo doena nos pa cena? |
Wat de heeren verkiezen | Loke señores nan ta goesta |
Geef ons een paar gebraden duiven | Doena nos oen par di paloma hasá |
Een stuk ham en salade | Oen pida ham y salada |
Alles zal weldra gereed zijn | Toer koos lo ta kla djies |
Het avondmaal is gereed | Cena ta kla |
Het staat reeds op tafel | E ta na mesa caba |
Wij gaan bijtijds naar bed | Nos ta baai droer mi tempran |
Breng het nagerecht | Trece dessert |
Hoeveel hebben wij verteerd? | Cuantoe nos a gasta? |
| |
| |
De rekening is niet groot | E cuenta ni ta grandi |
Geef ons schoone lakens | Doena nos laker limpi |
Hebben de heeren iets nodig? | Señores nan tin meester di algoe? |
Wek mij morgenochtend vroeg | Spiërtami manjan mainta tempran |
Ik moet met het aanbreken van den dag opstaan | Mi meester lamta asina dia kiebra |
Gij kunt u erop verlaten | Bo por conta coe esay |
Waar is de kapitein van dit schip? | Na oenda e kaptan di e barcoe aki ta? |
Hij heeft de eer met u te spreken | Té mes tien honor di papia coe bo |
Vertrekt gij naar M? | Bo ta baai M? |
Ik heb wat ballast ingenomen | Mi a toema oen poco balastre |
Ik heb nog wat lading in te nemen | Mi tien koe toema ainda oen poco carga |
Ik zal met den eersten gunstigen wind vertrekken | Lo mi sali koe promé bientoe favorable |
Hebt gij passagiers? | Bo tien pasageroe? |
Een groot aantal: ik kan niet meer aannemen | Moechoe: mi no poor toema mas |
Hoeveel bedraagt de passage? | Cuantoe bal pasagi? |
Tien gulden | Dies gulde |
| |
| |
Dat is zeer duur | Esay ta masha caroe |
Het is zeer goedkoop | Ta masha barata |
Ik heb geen gebrek aan mondvoorraad | Mi no ta falta coeminda |
Ik heb een snelzeilend schip | Mi tin oen barcoe koe ta camna boon |
Dat is goed en wel, doch dit waarborgt u niet voor schipbreuk | Esay ta masha boon, ma e no ta resguardabo pa naufragio |
Wij hadden tegenwind de laatste keer | Nos tabatien bientoe contrario oeltimo bees |
Wij bevonden ons op de hoogte van A | Nos tabata na altoera di A |
Ik was in de kajuit | Mi tabata deen kajuit |
De stuurman stond aan het roer | Stierman tabata pará na timón |
Hebt gij nooit schipbreuk geleden? | Bo no a perdè noenca coe barcoe? |
Ja, twee malen | Si, dos bees |
Mijn schip kreeg een lek | Mi barcoe a hanja oen lek |
Ik ontdekte het zeer laat, en het scheelde weinig of wij waren verongelukt | Mi a deskoebrié masja laat, y falta poco nos toer a hoga |
De tweede maal verhief zich een vreeselijke storm | Di dos bees a lamanta oen storm pisa |
De stroom wierp mijn schip op een zandbank, en het werd verbrijzeld | Stroom a tira mi barcoe riba barra y a plamé |
De wind wakkert aan | Bientoe ta lamanta |
| |
| |
Ik zal onder zeil gaan | Mi ta lamta na bela |
Ik wensch u een goede reis | Mi ta deseabo oen boon biaha |
Ik ga mij eene plaats bestellen | Mi ta baai hoesta oen pasagi |
Hoeveel kost de overtocht met de pakketboot | Cuanto bal pasagi ba boordo di pakket? |
Vier rijksdaalders in de kajuit, en niet meer dan tien in het ruim of op het dek | Cuarter fuerte deen kajuit y no mas koe doos deen bodega of riba dek |
Gij kunt op mij rekenen | Bo poor conta coe mi |
Ik zal naar mijn logement terugkeeren om mijne goederen te laten brengen | Mi ta bolbe na mi posada pa mi laga trece mi koos nan |
Gij hebt nog tijd om te eten | Bo tien ainda tempoe pa come |
Mijn maaltijd zal niet lang duren, ik zal ook niet veel eten, want ik ben onderhevig aan zeeziekte | Mi coeminda lo no ta largoe, lo mi no come moechoe tampoco, pasobra mi sa marya |
Geef mij uw adres, opdat ik u kan waarschuwen wanneer het tijd is | Doenami bo adres, pa ki mi poor avisabo ora ta tempoe |
Ik ben gelogeerd in den ‘Gouden Leeuw’ | Mi ta logeere deen ‘Gouden Leeuw’ |
| |
| |
Hebt gij de courant gelezen | Bo a lesa coerant? |
Zij vermeldt niets bijzonders | E no ta conta nada particoelar |
Een besmettelijke ziekte die veel verwoesting aanricht | Oen epidemia koe ta mata hopi hende |
Een oorlog tusschen Japan en Rusland | Oen guera entre Japon y Rusia |
Er loopt een gerucht dat de Russen het onderspit hebben gedolven | Ta coeri oen roemor koe Roesonan ta derota |
Ik heb het als een zekerheid hooren vertellen, maar ik geloof het niet | Mi a tende nan conté pa berde, ma mi no ta kere |
Het tegendeel is waar | Contrario ta bêrde |
Er zijn van weerszijden vele gesneuveld | Di toer dos banda a moeri hopi |
Dat heeft bevestiging noodig | Esay mester worde confirmá |
De slag is niet algemeen geweest maar slechts tusschen 2 afdeelingen | E bataja no tabata general, ma solo entre dos division |
Integendeel, men zegt dat de slag verschrikkelijk is geweest | Al contrario, nan di koe e pelea tabata teribel |
Het voetvolk heeft veel geleden | Infanteria a soefri moechoe |
Het tweede regiment heeft goed gevochten | E segoendo regiment a bringa boon |
| |
| |
Het keizerlijke regiment heeft wonderen verricht | E regiment di Emperador a haci milager |
Men zegt, dat het paardenvolk buiten het gevecht is gebleven, omdat de gesteldheid van den grond het niet toeliet | Nan di, koe caballeria no a bringa pasobra situacion di suela no tabata permiti esay |
Men vertelt vele onwaarheden | Nan ta coonta hopi mintira |
Men weet niet wien men gelooven moet | Heende no sa keen nan kere |
Er zijn lieden die verzekeren, dat er meer dan 5000 menschen gesneuveld zijn | Tien heende koe ta sigoera, koe mas di 5000 heende a moeri |
Weet gij hoeveel er gewond zijn | Bo sa cuantoe herido tien? |
Er is tot nog toe niet met zekerheid van bekend | Té ainda nan no sabi nada sigoer di esay |
De vijand is met groot verlies teruggetrokken | Enemigo a retira coe gran pérdida |
Hij heeft al zijn grof geschut verloren | El a perde toer soe cajon nan |
Van wien weet gij dit? | Di keen bo sabi esay? |
Ik heb het geloofwaardige lieden hooren vertellen | Mi a teende heende fidedigno conté |
| |
| |
Laten wij van iets anders spreken | Laga nos papia di algoen otro koos |
Weet gij dat N in het huwelijk treedt | Bo sa koe N ta baai casa |
Inderdaad, dat is een goed huwelijk | Deberas, esay ta oen boon casamentoe |
Uwe zuster heeft een zeer rijken koopman getrouwd | Bo roeman a casa coe oen comerciante masja rikoe |
Hoe groot is de bruidschat? | Cuantoe tabata soe dote? |
Honderdduizend gulden | Cien mil florin |
Haar echtgenoot verdient het, want hij is een braaf man | Su mari ta merecé, pasobra e ta oen boon homber |
Het meisje is ook zeer wel opgevoed | E señorita tambeen ta masja boon cria |
Zij zal een goede huisvrouw zijn | Lo e ta oen boon mohé pa soe caas |
Hare moeder heeft haar niet te veel toegegeven | Soe mama no a consentié nada |
Hare dochter zal haar daar eens dank voor weten | Si jioe lo gradicié esai algoen dia |
Het zekerste erfdeel, dat onze ouders ons kunnen nalaten, is eene goede opvoeding | Bien di mas sigoer, koe nos tatanan bo laga pa nos, ta oen boon criansa |
De heer N is overleden | Señor N a moeri |
Ik heb zijn neef in den rouw gezien | Mi a mira su sobrino na rouw |
| |
| |
Hij heeft hem zeker iets nagelaten | Sigoer e la laga algoe pé |
Zijn oom hield veel van hem | Su oom tabata stimé hopi |
Dit jonge mens bezit bekwaamheden | E joben aki tin talento |
Wat zegt gij van Curaçao? | Kiko bo di di Corsouw? |
Het ziet er nu geheel anders uit dan toen gij het gezien hebt | E ta enteramente otro koe tempoe bo a miré |
Het heeft een goede politie | E toen boon polis |
De straten zijn zindelijk | Cajanan ta masja limpi |
Het electrisch licht verlicht de straten | Loes electrica ta loesa cajanan |
Het heeft telegrafisch verbinding | E tien coeminicasion telegráfica |
Een telefoonnet verbindt de meeste huizen | Oen reda di telefoon ta oeni majoria di caasnan |
De stad wordt naar alle zijden uitgebreid | Stad ta worde extendé na toer banda |
Het park wordt elken dag fraaier | Park ta bira dia pa dia mas boenita |
Het is jammer dat de handel achteruit gaat | Ta lastima koe comersji ta traza |
Hetzelfde kan ook gezegd worden van de scheepvaart | Meescoos bo bisa tamben di nabegacion |
| |
| |
De waarheid wil niet altijd gezegd zijn | Toer berdad no ta di papia |
De gelegenheid maakt den dief | Ocasion ta haci ladron |
Een vogel in de hand is beter dan twee die op het dak zitten | Oen para deen man bal mas koe dos riba dak |
Gelijk de waard is, zoo vertrouwt hij zijne gasten | E ta juzga otro pa su condicion |
Geduld overwint alles | Pacensji ta gana gloria |
Zoo gezegd, zoo gedaan | Dicho, hecho |
Er is geen beter getuige dan zwart op wit | No tin mihor tistigoe koe pretoe riba blancoe |
Een goede advokaat, een slechte buurman | Oen boon abogado ta oen mal bisinja |
Die aan een vriend leent, koopt zich een vijand | Si boe fia oen amigoe, bo ta coempra oen enemigoe |
Een eerlijke naam is beter dan rijkdom | Mas bal boon fama koe rikesa |
Gelijk zoekt zich, gelijk vindt zich | Cada ovega coe su parega |
Met de dwaasheden van sommigen doen anderen hun voordeel | Mester tien bobo pa sabi biba |
Veel geschreeuw en weinig wol | Hopi skoema, poco choecoelati |
In troebel water is het goed visschen | Awa troebel, ganasji di piscadó |
Nieuwe heren, nieuwe wetten | Sjon nobo, lei nobo |
| |
| |
Dien den schoen past, trekke hem aan | Si e zapatoe ta pasho, bistié |
Wanneer men van de duivel spreekt, is hij nabij | Si menta diable su nombre wardé coe paloe di candela |
In het rijk der blinden is éénoog koning | Na tera di ciego, torto ta rei |
Die liegen wil moet een goed geheugen hebben | Pa gaña mester tien boon memoria |
De groote visschen verslinden de kleine | Pisca grandi ta come chikitoe |
Iedere koopman prijst zijn waar | Cada baca ta leembe nan bisé |
Einde goed, al goed | Toer koos ta boon, koe ta caba boon |
|
|