Watapana. Jaargang 2(1969-1970)– [tijdschrift] Watapana– Auteursrechtelijk beschermd Inhoudsopgave [Nummer 4] Mededeling van de redaktie Zes eilanden een natie Taal en kultuur van de Nederlandse Antillen (II) Brieven van een curaçaose blinde en andere gedichten van Oda Blinder Symbiose Origenes y evolucion del Papiamento (III): dr. H.L.A. van Wijk (gevolgd door korte samenvatting in het Nederlands) Resumé van de artikelenreeks van Dr. H.L.A. van Wijk over de ‘Oorsprong en ontwikkeling van het Papiamento’, verschenen in de nrs. 2, 3 en 4, Jaargang I (1968-69) van Watapana. Perla di Caribe [Nummer 5] Mi tera Sji Canina De Colá Debrot-prijs voor Pierre Lauffer Ku awa na wowo [Gedichten Fr. J. Pichardo] Algun observashon tocante e articulo ‘Origenes y evolucion del Papiamento’ publica den e numeronan 2, 3 1 4 di Watapana Uit: Het Nederlands op de Curaçaose school Pinta Identifikashon In memoriam [Nummer 6] [Gedichten Myra Römer] Muchila, promé kolekshón di Hubert Booi Si mi por.... E raiz ku no ke muri; Guillermo Rosario Dissertatie dr. J. Pb. de Palm - Het Nederlands op de Curaçaose school - een menselijk boek [Gedichten Philomena Wong] Remembering a lady (Me acuerdo de tí) [Gedichten P.R. Velásquez] Aan de dood De schoenlapper van dertig mei Un biaha mas ortografia di Papiamento Over de oorsprong en de ontwikkeling van het Papiamento [Nummer 7] Guillermo Rosario: E rais ku no ke muri E rais ku no ke muri: komentá pa P.R. Velásquez Nicolás Guillén: poeta antillano [Gedichten Nicolás Guillén] Ruba, wèitanen... Dos kantika di guera Mensahe pa un poeta guerijero Mi koló? Na únda, Bjentu? Ya no ta falta muchu mas Over de oorsprong en ontwikkeling van het papiamentu (II) Spelling Römer of Daal? Resolushon final i algun rekomendashon (tuma fo'i e Rapòrt Final di e Komishón ‘Fo'i hopi, un só’) Cola Debrot-prijs voor Lucila Engels