ontmoetingen
Westvlamingen in de Neff-anthologie
De Weense uitgeverij Neff publiceert jaarlijks een anthologie bestaande uit novellen en korte verhalen uit de hedendaagse internationale letterkunde, samengebracht door Richard Hoffmann en W.A. Oerley. Voor 1961 ging het om de beste ‘unheimliche Geschichten’, waarvan de Duitse vertaling verscheen onder de verzameltitel ‘Der Vampyr’. Zesendertig landen zijn vertegenwoordigd, gaande van Argentinië tot Westindië, met inbegrip van in West-Europa minder bekende literaturen zoals deze van Ghana, Guinea en Zuid-Afrika. Een wondere keus met het mysterieuze als gemeenschappelijk element. Dat gaat van geschiedenissen over heksen en demonen, spoken en kobolden, tot gevallen van telepathie of van persoonsontdubbeling. Vele ervan zijn natuurlijk griezelverhalen en sluiten aan bij het oergeloof der volkeren; andere spelen zich af in een sfeer van makabere humor zoals meer gebeurt bij overbeschaafde mensen, die hun atavistische angsten achter een masker van zelfironie willen verbergen; soms staan we voor pogingen om het onbewuste te peilen of zelfs voor non-sensliteratuur. Het geheel, dat naar het gekende fabelachtige gruweldier betiteld werd, had evengoed ‘Surrealistische literatuur’ kunnen heten. Intussen vindt men er heel wat auteurs bij, die werkelijk wereldformaat bezitten: de Nobelprijswinnaars William Faulkner, die het thema van de waanzin behandelt, en Pär Lagerkvist, met een verhaal van grootse wildheid; de zuidslaviër Ivo Andric, die op het ogenblik der samenstelling van de bloemlezing nog geen Nobelprijs had gekregen, werd evenmin vergeten, de Zwitser Friedrich Dürrenmatt, met een existentialistisch gestemd stuk, en de bekende Engelse auteurs J.B. Priestley en Evelyn Waugh, die evenals de Amerikaan Ray Bradbury en de Spanjaard Pere Calders, uiteraard naar het humoristisch sarkasme dat hen eigen is gegrepen hebben; voor Italië was het beroep op Dino Buzzati, een meester in het genre,
onvermijdelijk. Hier en daar komt ook de hedendaagse wetenschap, die niet alleen vele duistere geheimen oploste maar ook nieuwe angsten deed ontstaan, op het voorplan, zoals bij de Tscheek Josef Nesvadba of de Noor Torfinn Haukàs. Ook Max Brod, de Kafka-uitgever, is er bij als vertegenwoordiger van Israël.
De vertegenwoordigers van België in dit internationale gezelschap, zowel wat de Nederlandstalige als wat de Franstalige literatuur betreft, zijn Westvlamingen: Marcel Matthys, van Oedelem, en Daniel Gillès de Pelichy, van Snellegem.