De Huwlyksgift, Tooneelspel. Naar 't Hoogduitsch van A.W. Iffland. Door G.J. Hammius. Te Amsteldam, by P.J. Uylenbroek, 1797. In 8vo. 159 bl.
‘Wat mag de reden zyn, (vroeg de Nederduitsche Vertaler van dit Toneelspel aan zichzelven) dat vele Toneelstukken van iffland onvertaald blyven?’ Wanneer de meeste stukken van dien Autheur met zyne Huwlyksgift gelyke waarde hebben, had hy waarlyk grond voor deze vraag. De goede smaak vordert dan van hun, die zich bevlytigen door het geven van Vertalingen voor het Toneel werkzaam te zyn, dat zy op de werken van iffland zozeer als, ja ligt meerder dan op die van kotzebue, of menig ander Duitscher, hunne aandacht vestigen. Iffland vertoont ons in zyne Huwlyksgift ene alleraangenaamste verscheidenheid van karakters, die allen interesséren. Dit stuk draagt zovele blyken van zyn vernuft en smaak, 'er heerscht in hetzelve zoveel zacht en fyn gevoel, dat het boven vele anderen op ons Nationaal Toneel ook ene plaats verdient.