Wennen
‘Die Afrikaanse Taalmonument’. Opgericht in 1975, het jaar waarin het Afrikaans vijftig jaar erkend was als taal.
Foto: Niels Dinnesen
Het eerste misverstand is dat Afrikaans en Nederlands zó ver uit elkaar zijn gegroeid dat wij het Afrikaans niet meer goed kunnen verstaan, en teksten in het Afrikaans niet meer vlot kunnen lezen. Maar wie begint aan een in het Afrikaans geschreven boek, merkt dat dit in de praktijk reuze meevalt. Je moet alleen even wennen aan enkele verschillen met het Nederlands. Zo wordt de ij-klank in het Afrikaans geschreven als y (wijn is wyn) en au als ou (auditie is oudiside), wordt onze sch- uitgesproken en gespeld als sk- (schoen is skoen) en wordt ons -isch geschreven als -ies (elektrisch is elektries). Verder wordt -ch geschreven als -g (toch is tog), ontbreken de tussen-n en de slot-n in het Afrikaans meestal (vrugtesap, vrugtebome), en wordt de -g- tussen klinkers weggelaten (vroeger is vroeër). Een korte gewenningsperiode en af en toe een blik in een (online)woordenboek volstaan daarna om met gemak en plezier Afrikaanstalige teksten te lezen.
Ter illustratie een paar zinnetjes uit Kobra, de meest recente thriller (Afrikaans: ‘rilier’) van de ook bij ons tegenwoordig zeer populaire (Afrikaans: ‘baie gewilde’) Deon Meyer:
Die sagte reën is 'n fluistering op die dak. Griessel en Liebenberg deursoek die groot gastehuis van hoek tot kant. Griessel is in Morris se slaapkamer besig om alles weer noukeurig na te gaan toe Fillander en Ndabeni terugkom van die plaaswerker-ondervraging. Hulle kom staan in die deur, hul koppe en skouers blinknat.
Het tweede misverstand dan. Veel Nederlanders menen dat het Afrikaans de moedertaal van alle 4,5 miljoen blanken in Zuid-Afrika is, en dat het alleen blanke Zuid-Afrikanen zijn die het Afrikaans als moedertaal hebben. Beide veronderstellingen zijn onjuist. Recente regeringscijfers laten zien dat Afrikaans de moedertaal is van bijna zeven miljoen van de in totaal 51 miljoen Zuid-Afrikanen. Van die zeven miljoen zijn er minder dan drie miljoen blank (de overige ruim anderhalf miljoen blanken zijn overwegend Engelstalig). De andere Afrikaanssprekenden zijn voor het overgrote deel ‘bruinmense’. Met die term wordt in het huidige Zuid-Afrika verwezen naar de etnische groep met zowel blanke als zwarte voorouders die al eeuwenlang het Afrikaans als moedertaal heeft, en die in de apartheidsperiode als niet-blank in politiek, sociaal en economisch opzicht ter zijde werd geschoven. Wie - met enig recht - stelt dat het Afrikaans in die periode de taal van de onderdrukker was, zou daar dus meteen aan moeten toevoegen dat het ook de taal was van veel van de onderdrukten.