■ Koeienvlaai
Mona zit er dus naast wat betreft de herkomst en datering van het woord toetje, maar waar ik wel in mee wil gaan, is dat de benaming toetje pas brede populariteit heeft gekregen in de jaren zestig en zeventig, toen het in alle lagen van de bevolking gebruikelijk werd de maaltijd te besluiten met een kant-en-klaar zuiveldessert. In die periode deed de elektrische koelkast zijn intree en ontstond er een heel assortiment van zuivelproducten in pakken, die in de koelkast bewaard konden worden. Het Nederlands Zuivelbureau zette zich in voor de promotie van zuivelproducten als vla (in vele smaken), pudding en yoghurt. Er werden allerlei nieuwe zuivelproducten bedacht, zoals de vlaflip, een mengsel van limonadesiroop, yoghurt en vla, die voor het eerst werd aangeprezen in de Leeuwarder Courant van 29 mei 1963. Flip is een Amerikaans woord voor een cocktail waarvan de kleur aan yoghurt en vla herinnert.
De benamingen vla, pudding en yoghurt waren al lang in gebruik voordat het nuttigen van een toetje gemeengoed werd. Yoghurt is voor het eerst in 1757 in het Nederlands genoemd; het woord stamt uit het Turks.
De oudste vorm van vla, genoteerd in de dertiende eeuw, luidde vlade en betekende ‘dunne brede koek’. Dit vlade gaat terug op een Germaans stamwoord met de betekenis ‘plat voorwerp’. In de zestiende eeuw viel in sommige gebieden de d uit het woord weg: vlaai werd gebruikt voor ‘gebak’, nog steeds bekend in de Limburgse vlaaien, maar ook in koeienvlaai. In andere gebieden verdween de hele lettergreep -de, waarna men vla overhield. De betekenisontwikkeling van het woord wordt in het Etymologisch woordenboek van het Nederlands als volgt omschreven: ‘De oorspronkelijke betekenis is “plat rond gebak, bedekt of gevuld met compote of een zuivelproduct”. In het westelijke Nederlands is het woord niet het gebak als geheel, maar alleen de (zuivel)vulling gaan aanduiden, die ook als zelfstandig nagerecht werd gegeten. Latere veranderingen, leidend tot de huidige, typisch Nederlandse toetjesvla-in-pakken, betreffen alleen de bereidingswijze en niet de woordbetekenis.’