Wandelwagentje
(Mr. A.J. d'A.) Zoals U schrijft in Uw Februari-nummer (p. 6, 2e kol.): ‘De moeder, die het wagentje waarin ze haar peuter deed bij het boodschappen doen, een “wandelwagentje” noemde, deed een taalvondst’. Tenzij ze, met vreemde talen min of meer vertrouwd, misschien bijna onbewust, een vertaling leverde van Eng. ‘perambulator’; dan is het aardige er eigenlijk af! Maar dan is er des te eer aan den fabrikant te denken (een mogelijkheid die U oppert), want in diens wereld woedt de anglomanie tegenwoordig oppermachtig. Hij heeft dan tenminste nog den goeden smaak gehad, het vreemde woord niet klakkeloos neer te schrijven, zoals zijn soortgenoten met voorliefde doen. Hoe het zij, de kans is wel groot dat wij met een vertaling te maken hebben en niet met een spontane vinding. Dus alweer een kleine illusie verloren!