Kiezen voor
(Fo.) In ‘Onze Taal’ van Juni jl. lees ik: ‘Wij hebben in het eerste geval voor volkomen geslaagde gekozen’. Is u wel zeker dat u daar goed Nederlands, en niet Engels geschreven hebt? ‘I chose for freedom’, maar wij kozen de vrijheid. Wij stemmen vóór of wij verklaren ons voor een of ander besluit, maar wij kiezen voor onszelf wat wij het beste vinden.
(Red.). O wee! Onze Taal is ook al niet onfeilbaar! Want kiezen is een transitief werkwoord, wij kiezen iets, niet voor iets, dat stemmen wij volmondig toe. Of kiezen voor een anglicisme is, durven wij niet met zekerheid te zeggen. 't Is in elk geval heel goed mogelijk, dat onze overzeese buren ons in dezen beïnvloed hebben. Ook kan het gebruik ontstaan uit: partij kiezen voor (of tegen) iets of iemand. De uitdrukking zou dan een ellips en dus nog enigszins te verdedigen zijn.