Misverstand
Op het congres van de Sociaal-democratische Bond in Nederland van 1892 kwam o.a. ter sprake dat K. Nijland te Haulerwijk op een lezing het koninginnetje ‘'n smarg famke’ genoemd had en daarom wegens majesteitsschennis in het holst van de nacht van zijn bed was gelicht en naar Heerenveen vervoerd. Dit wordt vermeld in het Sociaal weekblad van 1892, blz. 451-452. Als men weet dat het Friese smoarch in verbinding met de woorden jongen, meisje, kind betekent onvolwassen, verliest die majesteitsschennis veel van zijn hevigheid.
P.J.M.
⁎ * ⁎
Uit een art. van J.v.d. S(ter), Er is geen terugkeer, in de Groene Amsterdammer van 21 mei 1955, ontlenen we het volgende:
Zangerig noemt men soms de taal van Rotterdam, maar het is niet juist. Rotterdam non cantat. De dreinerige platheid van het Rotterdams, het omhoogschieten van de stem aan het eind van elke zin, het verbuigen van oo tot au, van ei tot ai, heeft met muziek niet meer uitstaande dan de heiersdeuntjes van vroeger. Maar langer dan een dag kan ik er niet koel afwerend naar luisteren. Nadien begin ik alweer een beetje mee te dreinen. En ik verbaas me niet meer om de aldus gesproken overbodigheden, over uitweidingen, die niets met energie te maken hebben.
P.J.M.