Surinaamsche Almanak voor het Jaar 1892
(1891)– [tijdschrift] Surinaamsche Almanak– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 91]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Societe Française des Télégraphes sous marins.Naamlooze Vennootschap met een kapitaal van 11,000,000 francs.
Hoofddirectie: Parijs, 32 Rue Caumartin,
Wallerstein, gevolm. administrat. Herrenschmidt, algem. secrel. J. Depelley, direct. M. Colmache, direct. v.d. exploitatie te Santiago. A. Rouilliard, ingénieur electricien.
Directie te Paramaribo:
Ch. Taupin, stationschef.
J. Chevalier, hoofdcommies. Emile Andresz, commies.
J. de Boer en H.E. Weythingh, hulpcommiezen.
Ch. Tubbergen, besteller.
☞ Het kantoor is voor het publiek dagelijks toegankelijk van 's morgens 9 tot 's avonds 8 uur. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reglement voor de telegraphische verbinding van Suriname met de lijnen van de Societe Française des Telégraphes sous-marins.Art. 1. Voor de telling der woorden en de berekening van hun aantal, alsmede voor de verzending der dépêches, past de Fransche maatschappij der onderzeesche telegrafen in den dienst harer eigene stations de bepalingen toe, welke, voor zooveel het buiten-Europeesch beheer betreft, vastgesteld zijn bij de telegraphische conferentie van Berlijn in haar Reglement van Internationalen dienst van 17 September 1885.
Daar echter de telegraaflijnen, die verbonden zijn met het telegraafnet van de voornoemde maatschappij, onderworpen zijn aan speciale regelen, moet het volgend voorbehoud gemaakt worden voor de berichten, waarbij van die lijnen gebruik wordt gemaakt.
Art. 2. In telegrammen is het maximum voor de lengte van een woord 10 letters; de woorden, die uit meer dan 10 letters bestaan, worden berekend tegen 1 woord elke 10 letters of gedeelten van 10 letters.
Art. 3. De dépêches in overeengekomen taal opgesteld (geeodificeerd) zijn orderworpen aan dezelfde voorwaarden van telling en berekening als in het voorgaande artikel aangeduid. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 92]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voor zoover zoodanige dépêches bestemd zijn om langs den transatlantischen kabel overgeseind te worden, mogen zij slechts woorden behelzen van ten hoogste tien letters aan eene der volgende talen ontleend: Duitsch, Engelsch, Spaansch, Fransch, Italiaansch, Nederlandsch, Portugeesch en Latijn. Elk telegram mag woorden bevatten uit die verschillende talen. De eigennamen, d.i. namen van personen en van plaatsen, mogen geen deel uitmaken van het in overeengekomen taal opgestelde; zij worden in telegrammen alleen toegelaten met hunne gewone en bekende beteekenis.
Art. 4. De cijfer-telegrammen voor de Antillen, Panama en Noord-Amerika bestemd, moeten altijd herhaald worden en zijn daarom onderworpen aan eene verhooging van de helft van den prijs van een gewoon telegram van dezelfde lengte.
In cijfer-telegrammen wordt het aantal woorden dat elke groep cijfers (of letters) bevat, gevonden door het aantal cijfers door 3 te deelen en - is zulks het geval - een woord meer te rekenen voor hetgeen overblijft.
Getallen in eene gewone dépêche voorkomende en bestemd voor de Antillen, Panama en Noord-Amerika moeten in letters uitgedrukt zijn: voor alle andere bestemmingen mogen zij in cijfers uitgedrukt worden en zijn dan onderworpen aan de berekening in het 2e lid van dit artikel vermeld.
Art. 5. De afzender van een telegram kan de herhaling daarvan vragen, tegen betaling eener verhooging van de helft van den oorspronkelijken prijs van het telegram.
Art. 6. De afzender van een telegram kan het antwoord dat hij aan zijn correspondent vraagt, frankeeren tegen vooruitbetaling van den prijs van het opgegeven aantal woorden.
Art. 7. De telegrammen bestemd voor plaatsen waar geene internationale telegrafen bestaan, kunnen op aanvraag van den afzender, ter plaatse van bestemming besteld worden. door de brievenpost; in dat geval moet het adres luiden b.v. als volgt: Robinson, Port au Prince, Poste Mole, Saint-Nicolas.
Voor het doorzenden per brievenpost wordt 63 cents betaald.
Art. 8. De telegrammen naar een der Antillen, waar meer dan een telegraafstation is, moeten in het adres zoowel den naam van het station als van het eiland bevatten. De telegrammen welke echter slechts één dezer aanduidingen bevatten, zullen overgeseind worden, maar voor risico van den afzender, die verantwoordelijk blijft voor de gevolgen, uit een onvoldoend adres voortvloeiende.
Art. 9. De dépêches voor Cuba en Porto-Rico bestemd moeten in gewone taal geschreven worden. Nochtans mogen de telegrammen in eene overeengekomen taal of in cijfers en geheime | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 93]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
letters opgesteld worden, maar in dat geval behouden de Staatsregeeringen van Cuba en Porto-Rico zich het recht voor, de vertaling te eischen van de aldus opgestelde telegrammen vóór de afgifte aan de geadresseerden.
De telegrammen voor Porto-Rico en Cuba, uitgezonderd die voor Havanna, Cienfuegos en Santiago de Cuba, worden overgeseind geheel voor risico des afzenders. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tarief per woord, van Paramaribo naar:
|
|