Septentrion. Jaargang 19
(1990)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 93]
| |
ActuellesFin mai 1990, le président de la commission européenne Jacques Delors, s'est vu attribuer la citoyenneté d'honneur de Torhout, ville de Flandre-Occidentale. Son grand-père maternel Theophiel Maes naquit à Torhout en 1867. Saisonnier de la récolte des betteraves, Th. Maes passait régulièrement la frontière francoflamande. En 1893, le grand-père de Delors se fixa à Paris, après avoir trouvé un emploi dans le secteur restauration-hôtellerie.
L'écrivain néerlandais Els Pelgrom (o1934) a remporté pour la troisième fois en juin 1990 le Gouden Griffel (L'Oscar de la littérature enfantine). Ce prix est attribué chaque année par la Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (Fondation pour la promotion collective du livre néerlandais) au meilleur livre pour enfants des Pays-Bas. C'est De Eikelvreters (les dévoreurs de glands) qui a valu à Els Pelgrom cette distinction. ○ Au cours de l'été 1990, l'Institut néerlandais de Paris puis le Musée Saint-Denis de Reims hébergèrent l'exposition ‘Les trésors de la Frise’, consacrée aux oeuvres artistiques collectionnées par la noblesse terrienne frisonne. On pouvait notamment y admirer des portraits de stadhouders frisons, peints par Wybrand de Geest (1592 - après 1660) et Willem Bartel van der Kooi (1768-1836). On y trouvait également une importante collection d'orfèvrerie. L'initiative en avait été prise à l'instigation du Frison M. Vegelin van Claerbergen, exambassadeur des Pays-Bas en France. ○ Au milieu de l'année 1990, les Éditions SDU (boîte postale 20 014, NL-2500 EA Den Haag) ont fait paraître la correspondance complète de Vincent van Gogh (1853-1890). Les quatre volumes présentent dans l'ordre chronologique toutes les lettres écrites par ou à Vincent van Gogh. Outre les lettres en néerlandais, on y trouve celles écrites en anglais et en français, mais traduites. Cette correspondance donne une image intéressante du milieu de vie de Van Gogh et de ses pénibles soucis quotidiens comme le manque d'argent, l'insuffisance de nourriture et la mauvaise qualité du logement. A plusieurs reprises, le peintre s'y étend également sur ses singulières conceptions artistiques, notamment dans ses nombreuses lettres à son frère Théo et à ses amis-peintres Paul Gauguin et Émile Bernard.
○
La francophonie marque elle aussi un grand intérêt à Vincent van Gogh (1853-1890) en 1990. On y a édité une foule de publications consacrées au grand peintre, publications qui ne s'intéressaient pas seulement à l'oeuvre de Van Gogh, mais aussi à sa vie, à ses relations avec sa famille et ses connaissances et à ses particularités psychologiques difficiles à cerner. La liste ci-après donne un aperçu des études sur Van Gogh parues en langue française au cours de l'année 1990: antonin artaud, Van Gogh, le suicidé de la société, Gallimard, Paris. albert boime, Van Gogh, la nuit étoilée. La matière de l'histoire et l'histoire de la matière (traduit de l'anglais par Dominique Férault), Adam Biro. judith bumpus, Les fleurs de Van Gogh (traduit de l'anglais par Monique Gonda), Duculot. Correspondance de Vincent van Gogh, Gallimard, Paris. pierre descargues, Van Gogh, Cercle d'art. william feaver, Van Gogh, Hazan. karl jaspers, Strindberg et Van Gogh. Swedenborg et Hölderlin (traduit de l'allemand par Hélène Naef), Minuit. Lettres à son frère Théo (traduit de l'allemand par Georges Philippart), Grasset. melissa mac quillan, Van Gogh, l'Univers de l'art. helena staub, Van Gogh par Van Gogh, Solin. susan alyson stein, Van Gogh, Belfond. david sweetman, Une vie de Van Gogh (traduit de l'anglais par Jean Autret), Presses de la Renaissance. Van Gogh, Fonds Mercator, Anvers. Van Gogh et son temps. La violence et les pulsions folles d'un génie, Time-Life. ○ Le 15 septembre 1990, la Nederlandse Taalunie (Union linguistique néerlandaise) décernait sa première ‘Médaille de la taalunie’ à Hendrik Brugmans (o 1906). Fondée en 1980, l'Union linguistique néerlandaise est un organisme commun destiné à orchestrer la collaboration entre Flandre et Pays-Bas sur le plan de la politique linguistique et de la littérature. Le Néerlandais Hendrik Brugmans est recteur honoraire du Collège de l'Europe, institution établie à Bruges. Il recevait cette distinction pour ses efforts en faveur d'une collaboration flamandonéerlandaise qui s'inscrirait dans la perspective européenne. ○ Le poète flamand Leonard Nolens (o1947) a remporté le prix Dirk Martens 1990. Cette distinction, décernée par la ville d'Alost, couronne alternativement prose, poésie et essai. Leonard Nolens a reçu le prix pour son recueil Geboortebewijs (Extrait de naissance), paru en 1988. Son oeuvre se rattache essentiellement au surréalisme et à la poésie des ‘Vijftigers’ (Poètes des années cinquante), représentés notamment par Hugo Claus (o 1929), Hugues C. Pernath (1931-1975) et Lucebert (o 1924). Voir aussi anne marie musschoot, Leonard Nolens, l'homme qui pose des questions et qui écoute, dans Septentrion, xviii, no1, 1989, pp. 45-51. ○ | |
[pagina 94]
| |
Herman Liebaers (o 1919) a publié chez René Malherbe (avenue Rogier 297, B-1030 Bruxelles) l'opuscule Autour du Parc de Bruxelles, illustré de nombreux dessins de Jef van Grieken. H. Liebaers fut jusqu'en 1981 Grand Maréchal de la maison royale belge. Il siégeait en même temps dans le conseil de direction de nombreuses institutions financières et culturelles, dont quelques-unes sont établies autour du ‘Parc de Bruxelles’ (l'espace qui s'étend entre le palais royal et le parlement). Dans sa publication Liebaers décrit de prestigieux édifices voisins du parc comme la Société générale, la Bibliothèque royale et le Palais des Beaux-Arts. Ce faisant, l'auteur suit le fil conducteur de sa propre carrière, qui s'est déroulée pour une bonne part ‘autour du parc’. ○ Les Cahiers de Royaumont ont publié en 1990 le recueil de poèmes Formentera de l'auteur néerlandais Bert Schierbeek (o 1918), dans la traduction d'Henri Deluy. Chaque livraison des Cahiers de Royaumont (F-95270 Luzarches) est consacrée à la poésie d'un ou de plusieurs poètes non néerlandophones. Bert Schierbeek est en même temps romancier et essayiste. Son oeuvre est souvent critique vis-à-vis de la société et autobiographique. ○ En 1990 est sorti des presses de l'Imprimerie nationale (27, rue de la Convention, F-75732 Paris) Le Paris des étrangers, d'André Kaspi et Antoine Marès. L'ouvrage décrit le petit monde des nombreux ‘métèques’ de Paris entre les deux guerres mondiales. On s'y intéresse entre autres au groupe assez fourni de Belges et de Néerlandais qui comptait quelques artistes comme Michel Seuphor (pseudonyme de Fernand Berckelaers, o 1901) et Piet Mondriaan (1872-1944). ○ En 1990, on a commémoré le 175e anniversaire de la bataille de Waterloo. A cette occasion parurent Les quatre jours de Waterloo, étude historico-militaire due à l'historien flamand Luc de Vos (o 1946), professeur à l'École militaire royale de Bruxelles. L'attention s'y porte essentiellement sur les aspects stratégiques et tactiques, sur les différences d'armement et sur la motivation des hommes. Richement illustré de reproductions de tableaux et de dessins, de cartes et de photos récentes, l'ouvrage est édité aux éditions Didier Hatier (rue Antoine Labarre 18, B-1050 Bruxelles). Le Davidsfonds en a conjointement publié une version néerlandaise (Blijde Inkomststraat 79-81, B 3000 - Leuven) sous le titre de Het einde van Napoleon, Waterloo 1815 (La fin de Napoléon, Waterloo 1815).
○
En 1990 est paru sous la rédaction de J. Craeybeckx et F.G. Scheelings La Révolution française et la Flandre - De Franse revolutie en Vlaanderen. Cette publication rassemble les communications présentées au colloque de même nom organisé par la Vrije Universiteit Brussel (Université libre de Bruxelles). L'accent est mis sur l'importance de la Révolution française pour l'histoire récente, sur les aspects sociaux et économiques des réformes et l'attitude en Flandre face à l'autorité française. A côté de textes néerlandais, anglais et allemands, on y a également inclus des articles en français d'A. Lottin, J.-P. Hirsch, Y. Dockx, X. Rousseaux et P. Havaux. L'ouvrage a été édité par VUB Press (Pleinlaan 2, B-1050 Bruxelles).
○
A partir de septembre 1990, l'Institut néerlandais (121, rue de Lille, F-75007 Paris) propose à nouveau aux francophones toute une série de cours de néerlandais. A côté de leçons pour groupes de divers niveaux, l'Institut propose également un enseignement individuel. On peut aussi s'y préparer aux différentes épreuves du Certificaat Nederlands als vreemde taal (Certificat de néerlandais langue étrangère). L'Institut organise en outre un cours pratique de traduction de littérature néerlandaise destiné aux étudiants déjà très au fait de la langue, cours assuré par Philippe Noble, animateur de l'Atelier de traduction de la Sorbonne. L'Institut néerlandais met également à la disposition de ses étudiants une bibliothèque riche de nombreux romans et journaux en langue néerlandaise. ○ En 1990, on a ouvert sur la Zeeburgerdijk d'Amsterdam le Surinaams Historisch Museum (Musée historique du Surinam). Cette initiative tente de donner une image d'ensemble de l'histoire et de la culture du Surinam, avant et après la colonisation par les Pays-Bas. Les collections du musée sont très variées. Elles comportent en particulier des livres, des photos, des tableaux, des lithographies, des gravures, des cartes postales, des produits de l'artisanat d'art et des objets usuels. ○ A l'été 1990, Avignon abritait à nouveau son célèbre Festival. On y a tout particulièrement remarqué Le poids de la main du danseur et chorégraphe flamand Wim Vandekeybus. Dans ce théâtre de danse et de mouvement, on ne parle pratiquement pas. La distribution comporte douze musiciens et douze danseurs. Auparavant, on avait pu voir la pièce au Théâtre de la ville à Paris, dans le cadre du projet ‘Autour d'Ensor’.
○
En 1990 parut le 24e tome des Albums de Croÿ, édités par le Crédit communal (avenue Pacheco 44, B - 1000 Bruxelles). Les Albums de Croÿ furent une initiative de Charles de Croÿ (1560-1612), prince de Chimay et duc d'Aarschot. Entre 1590 et 1610, Charles de Croÿ fit peindre sur de grandes feuilles de parchemin toutes les villes, villages et châteaux de son domaine. C'est un artiste de Valenciennes, Adrien de Mon- | |
[pagina 95]
| |
tigny qui s'acquitta de la tâche. Le Crédit communal veut éditer en tout 26 albums. Trois d'entre eux concernent la Flandre, les autres la Wallonie et le nord de la France.
○
Jusqu'à début décembre 1990, on peut visiter à l'Institut néerlandais (121, rue de Lille, F-75007 Paris), une exposition consacrée à la peinture néerlandaise du xviiie siècle. On y aborde divers genres: paysages de Jacob Cats (1741-1799), tableaux de la vie de tous les jours de Jacobus Buys (1724-1801), plafonds peints de Jacob de Wit (vers 1696-1754) et natures mortes de Jan van Huysum (1682-1749).
○
Du 2 au 23 décembre 1990, l'Institut néerlandais de Paris (121, rue de Lille, F - 75007 Paris) organise une exposition sur la littérature pour la jeunesse aux Pays-Bas. Les oeuvres exposées appartiennent à la grande collection de livres pour enfants de la bibliothèque publique d'Amsterdam. A côté d'ouvrages plus anciens, on y exposera aussi des publications récentes, notamment d'An Rutgers van der Loeff (1910-1990), Annie M.G. Schmidt (o1911), Guus Kuijer (o1942) et Els Pelgrom (o1934). Le 13 décembre 1990, le critique littéraire Bregje Boonstra donnera une conférence sur les auteurs et tendances les plus importants de la littérature néerlandaise pour la jeunesse. Bregje Boonstra collabore au NRC-Handelsblad. |
|