[Op reis naar het geluk (vervolg)]
een kleine woning hebben waar dat kan en omdat alles zo duur is, dat is bewezen en dat kan je elke dag in de krant lezen!’
Pauze
Dan kan hij vast geen nee zeggen als je het goede ogenblik uitkiest, want mama heeft nog nooit eerder wat gezegd ook niet als hij je mama zo vreemd met zijn hand aanraakt als hij controleert en uitlegt, maar dat is verstrooidheid, al is het wel vervelend.
Nou ja, als het anders niets is! Ze lacht vrolijk Daar komen we ook wel weer overheen!
Pauze
Ze lacht vrolijk Er zou natuurlijk ook een andere papa kunnen komen, al is dat moeilijk! Dat kan lang niet iedereen, dat ‘op zoek gaan’. Er zijn wel aanbiedingen, dat kan niemand ontkennen die er op let, maar mama wil niet. Omdat ze dom is en papa trouw blijft, die geen begrip voor trouw heeft. Ze lacht vrolijk
Pauze
Een zondag die net zo lang duurt als de hele week, dat zou het zijn. Ze lacht vrolijk Alles wat je hartje begeert, zoals dat heet. Mijn domme jongen kan het ook niet helpen dat hij een mama heeft die zo weinig tijd heeft, omdat ze de kost moet verdienen. Alle jongens zouden een zelfde soort mama moeten hebben, dat zou beter zijn! Ze lacht vrolijk Zonder onderscheid, maar dat is nauwelijks voor te stellen. Hoewel mama, je kan zeggen wat je wil, haar plicht gedaan heeft als mama, en dat is niet zo makkelijk als je weg moet van thuis naar de stad, en München is zo groot en je kunt je op geen enkele manier oriënteren, maar nu is toch alles geregeld en kunnen wij met z'n tweeën rondkomen. Als je papa zijn zin had gekregen (ze lacht vrolijk) en we hadden het gedaan, omdat mama het goed gevonden had, dan zou ik je nu niet kunnen vertellen wat hij gezegd heeft, maar hij heeft het niet zo bedoeld, omdat hij het zich zeker niet heeft kunnen voorstellen. Maar nu jij er bent is het wel duidelijk dat mama aan de goede kant stond, want waar zou jij nu anders zijn als ik toen had toegegeven, je mama, wat best had kunnen gebeuren omdat mama niet vaak haar zin heeft kunnen doorzetten, omdat ze een opvoeding heeft gehad die al van huis uit (ze lacht vrolijk) verhinderde dat je doorzette wat je graag wilde.
Weet je waar jij dan nu zou zijn: In Abrahams worstketel! Ze lacht vrolijk Wat een kletspraat, bij de engeltjes in de hemel, waar anders, mama zit dom te praten. Maar het is veel beter dat jij geen engeltje bent gebleven want alle engeltjes daarboven willen ook een keertje op de aarde komen en ze drukken hun neusjes plat tegen de hemel als ze naar beneden kijken. Ze lacht vrolijk Wat een onzin zit je mama toch te vertellen! Ze lacht vrolijk Dan vliegt de ooievaar over de grote weide en alle engeltjes schreeuwen: Neem mij, neem mij! Als dat geen bewijs is. De ooievaar heeft gelijk gehad. En hij heeft zich niet vergist, hij heeft precies de goeie jongen gepakt voor een mama als ik! Ze lacht vrolijk
Lange pauze
Nu wordt het tijd om ons klaar te maken, zo meteen gaat de trein langzamer rijden, omdat hij in Rosenheim is en dan stappen we uit en papa neemt ons in zijn armen.
Pauze
Als hij er niet is, omdat hij niet weggegaan is, omdat er iets onverwachts is gebeurd, zoals dat heet, of omdat hij thuis moet blijven bij de anderen, die gel uk gehad hebben, omdat ze eerder waren, het gezin, het eigenlijke gezin, terwijl wij maar een vergissing zijn - als hij niet komt hoeven we niet te wachten, of toch, 10 minuten, omdat hij in het verkeer opgehouden kan zijn, hoogstens een half uur, maar als hij dan niet komt hoeven we niet langer te wachten omdat je dan zeker weet dat hij niet komt.
Pauze
Als dat zo is boemelen we wat door de stad waar we niet wonen, omdat we daar vreemd zijn en daarom is het interessant, al is het niet te vergelijken met München, en we kijken wat rond, omdat we papa niet kunnen vastspijkeren. En dan gaan we met de trein van zeven uur terug omdat je 's avonds alleen in een vreemde stad beter thuis kunt zijn waar je hoort, en dan ben ik blij met mijn jongetje en ik streel hem als hij slaapt.
Pauze
Tot 's morgens vroeg.
Pauze
Omdat er dan weer een nieuwe dag begint, omdat er aan elke zondag een eind komt, omdat de wereld niet stil blijft staan.
vertaling Alida Malfait en Gerrit Bussink
oorspronkelijke titel: ‘Reise ins Glück’