Het Nederlands in de wereld
Het Nederlandse boek in vertaling. Bibliografie van vertalingen van Noord- en Zuidnederlandse werken, 1970. Zopas verscheen onder deze titel het derde deel van de cumulatieve bibliografie gewijd aan vertalingen uit onze literatuur. Dit deel, evenals de vorige samengesteld door E. van Raan van de Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage, bevat naast de in 1970 verschenen vertalingen ook de nagekomen vertalingen over 1969. Zoals men weet werd in het voorjaar van 1968 in het kader van de Algemene Conferentie der Nederlandse Letteren een ‘werkgroep voor de documentatie der Nederlandse letteren’ ingesteld. Een uit deze werkgroep gevormde subcommissie kreeg toen tot taak een bibliografie in boekvorm samen te stellen van vertalingen van Noord- en Zuidnederlandse taal- en letterkundige werken. De subcommissie kwam echter tot de conclusie dat deze opdracht een te beperkt gebied bestreek en besloot daarom niet alleen de taal- en letterkunde, maar het gehele terrein der geesteswetenschappen in de bibliografie op te nemen. De bibliografie verschijnt eens per jaar; na vijf jaar zal een cumulatieve uitgave gepubliceerd worden. Het thans verschenen derde deel bevat 523 titels. De bibliografie wordt uitgegeven door de Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage en de Koninklijke Bibliotheek te Brussel. Ze kan worden besteld bij de Staatsdrukkrij en Uitgeverij, Christoffel Plantijnstraat, Den Haag, Nederland.
Nachbarn Nr. 15. Van de hand van Hans Rudolf Guggisberg verscheen in deze reeks van de Kulturabteilung der Kgl. Niederländischen Botschaft, Bonn een deeltje gewijd aan ‘Drei niederländische Geschichtsschreiber des 20. Jahrhunderts: Ideen und Wirkungen’. Het zijn Johan Huizinga, Pieter Geyl en Jan Romein (19 blz. - oorspronkelijk verschenen in de Neue Zürcher Zeitung van 28 februari 1971).