Neerlandia. Jaargang 34
(1930)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTaalwachtBrievenbus.Mr. L.D. Fr. te Amst. Het centraal Girokantoor is evengoed als het centrale Girokantoor. Vgl. u maar eens: het bezwaard geweten met het bezwaarde geweten. | |
[pagina 164]
| |
Ir. E.L.O. te 's-Gr. Vriendelijk dank voor uw rijke en veelzijdige inzending. We zullen trachten ze bij gedeelten te verwerken, omdat wij slechts over een beperkte plaats in Neerlandia beschikken. | |
Daadzaak.Terecht merkt de N.R. Ct. op: ‘Dus omdat de zonde al meer is gepleegd, dient zij te worden voortgezet?’ Dit naar aanleiding van een opmerking over het verslag van den Kolonialen Raad op Curaçao, waar de gouverneur het woord daadzaak handhaaft, omdat het Ned. Burg. Wetb. en het Burg. Wetb. van Curaçao het gebruiken. Kunnen deze 2 wetboeken daadzaak niet bannen? | |
Afgeladen.Op zichzelf is afgeladen een goed Nederlandsch woord, dat de beteekenis van gelost heeft, b.v. afgeladen schepen, wagens, enz. Daarom begrijpen wij evenmin als de inzender den volgenden zin uit Het Vad.: Trams zwoegen afgeladen menschenmassa's aan. | |
Container.Het weekblad ‘Bedrijfsauto’ vroeg een Nederlandsch woord voor het bovenstaande Engelsche, waarvoor de bekende firma Van Rijn en Co. (mosterd- en azijnfabrieken te Utrecht), het Ned. pas aanbeveelt. Zoo komt zij tot: pastop, pasbak, paskist of -kast, enz. | |
Algemiene Gearkomstefen de De bovenstaande spijs-, dischkaart konden de Friezen reeds in 1912 samenstellen; elke Fries verstaat, wat er op staat. Kunnen alle Nederlanders verstaan, wat in 1929 op vele ‘menu's’ wordt meegedeeld? | |
Van een andere spijslijst.Men zond ons een spijs- en dranklijst, die gebruikt wordt in de Pullmantreinen voor het ‘parcours hollandais’. Het is alles Fransch, wat de klok slaat. Of neen, er is een vertaling bij. U denkt natuurlijk een Nederlandsche. Mis! Ze is in het Engelsch. Maar een bediende, die geen Nederlandsch kent, althans niet spreekt, rekent met U af in Nederlandsche guldens, omdat die op de lijn Parijs-Amsterdam het meest waard zijn. En de Nederlandsche reizigers verzetten zich niet. We zijn toch wel goedzakken. | |
IJ en Y.
| |
Haagsche franskiljons nemen Delft in.
|
|