Neerlandia. Jaargang 28
(1924)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTaalcommissie.Adres: Helenastraat 46, 's-Gravenhage. Aangeteekende stukken: Bijkantoor Charlotte-de-Bourbonstraat. | |
Onze vreemde-Woordenlijstvindt na de Geldersche overwinning veel aftrek. De aanvraag van gemeentekantoren gaat nog steeds door. Zij, die zich het werkje, dat slechts 25 cents kost, aanschaften, worden verzocht een drukfout op blz. 9 te herstellen. Daar moeten n.l. de woorden qualiteit en quantiteit worden verwisseld. | |
Flatbuildings of Verdiepingshuis(-woning)?Een lid vraagt ons, of wij aan het tweede of derde van de bovenstaande 3 woorden de voorkeur geven. De T.C. vindt beide best; het 1ste is misschien ‘mooi’ Engelsch. goed Nederlandsch niet. Maar - onze bouwmeesters blijven wel flats (uitgespr. flets) bezigen. In Amsterdam spreken ze ook van schijf. | |
Van Wassenaar naar.... Duitschland.De Haagsche Tramwegmaatschappij heeft zich aardig laten beet nemen. Op haar nieuwste wagens vervoert zij reizigers van en naar Haag, een stad, die nergens in Nederland ligt, wel Den Haag daar heet, doch in Duitschland als Haag bekend staat! | |
Zonderling.Een Nederlandsch edelman, burgemeester eener Nederlandsche gemeente ontving onlangs een Nederlandsche ridderorde. De Nederlanders, die hem daarmee geluk wenschten, ontvingen een naamkaartje, waarop h(hartelijk) d(ank) stond, maar waarop de naam van dien Nederlandschen edelman en de vermelding zijner Nederlandsche waardigheden... in het Fransch voorkwamen. | |
Ingezonden.De beheerder van de tabaksbelasting vindt klein- en groothandel niet leelijk genoeg en spreekt van klein- | |
[pagina 154]
| |
handelsprijs, terwijl men zoo eenvoudig had kunnen zeggen: winkelprijs. (Uwe laatste meening deelt de T.-C. geheel; die omtrent klein- en groothandel gedeeltelijk; deze woorden hebben al zoo burgerrecht verkregen, dat ze, al zijn ze niet mooi, toch wel niet meer verdwijnen zullen) | |
Schrijf aan Stamverwanten in het Nederlandsch.Uit Kaapstad schrijft men ons: Zou U, mijnheer de Redacteur, zoo vriendelijk willen zijn om bekendheid te geven aan het feit, dat wij hier in Zuid-Afrika nog steeds de Hollandsche taal in eere houden? Ik zend U hiermede een paar kennisgevingen van een bekende Amsterdamsche bankinstelling; één is in twee talen, Engelsch en Fransch, en de andere is geheel Duitsch. En die papiertjes worden door een Nederlandsche Bank te Amsterdam aan mij, een Hollander in Kaapstad, gezonden! Maar waarom dan toch? Zulke handelingen zijn niet slechts vreemd, zij zijn gewoon en botweg idioot. |
|