Neerlandia. Jaargang 26
(1922)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdMededeelingen en Allerlei.De voertaal van ons Hooger Onderwijs.De lezers van Neerlandia zullen zich herinneren, dat in jaargang 1914 herhaaldelijk is ter sprake gekomen het geven van colleges aan onze Hoogescholen in een vreemde taal en dat het Hoofdbestuur te dezer zake een adres aan den Minister van Binnenlandsche Zaken zond met dringend verzoek aan den op dit gebied heerschenden misstand een einde te maken. In verband met beschuldigingen uit het anti-Vlaamsche kamp heeft het Hoofdbestuur het vorig jaar nog eens een onderzoek ingesteld naar den toestand der voertaal van ons Hooger Onderwijs. Wij laten hier de antwoorden volgen: Amsterdam (Sted. Univ.): De hoogleeraren in het | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 26]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fransch, Duitsch en Engelsch geven hun colleges in die taal, de hoogleeraren in het Latijn en Grieksch gedeeltelijk in die talen, één uithoofde van zijn buitenlandsche afkomst in het Duitsch, de anderen doceeren allen in het Nederlandsch. Amsterdam (Vrije Univ.): Van de levende talen wordt alleen in het Nederlandsch onderwezen. Delft: Geen der meer dan 70 hoogleeraren geeft les in een vreemde taal; de privaat-docent in het Spaansch doceert in deze taal. Groningen: Alle 47 professoren doceeren in het Nederlandsch, behalve die in de moderne talen, welke hoofdzakelijk de taal, die zij onderwijzen, gebruiken. Leiden: Geen der hoogleeraren bezigt als voertuig van zijn onderwijs een andere dan de Nederlandsche taal. Rotterdam (Nederl. Handels-Hoogeschool): Alle hoogleeraren geven les door middel van de Nederl. taal. Utrecht: Voertuig Nederlandsch; alleen enkele privaat-docenten in vreemde talen gebruiken de taal. die zij onderwijzen. Na dit zeer gunstig overzicht zal men moeilijk de beschuldiging kunnen handhaven, dat ons Hooger Onderwijs niet ten volle de leus gestand doet: in Nederland Nederlandsch! Nog minder, dat het Nederlandsch niet geschikt zou zijn alle wetenschappen te onderwijzen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Een sympathiek plan.Eenige oudere Zuid-Afrikaansche studenten der Handels-Hoogeschool te Rotterdam hebben zich bereid verklaard om beurte iederen Woensdagmiddag van 2-5 uur ten kantore der Commissie voor den Nederl. Zuid-Afrikaanschen Handel, Bezuidenhoutscheweg 30 te 's Gravenhage, aanwezig te zijn tot het geven van inlichtingen betreffende Zuid-Afrika. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nederland op zijn best.In het begin dezer eeuw werd door het Orthopaedisch Instituut te Bologna de prijs Humbert I ingesteld, welke elke vijf jaar wordt uitgereikt voor het beste wetenschappelijke werk of de beste vinding op het gebied der orthopaedie (behandeling van verkrommingen). De eerste maal werd deze prijs toegekend aan Professor Vulpius te Heidelberg. De vorige maand viel den eersten Nederlandschen arts, Dr. Murk Jansen, privaatdocent in de orthopaedie aan de Leidsche Universiteit, de onderscheiding ten deel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Een Hollandsch-Japansch woordenboek.De Bedrijscourant meldt, dat de Japansche kapitein ter zee, Matsuoba, Secretaris van het Hollandsch-Japansch Genootschap, een Hollandsch-Japansch woordenboek het licht heeft doen zien, dat is opgedragen aan Koningin Wilhelmina. Het is meer dan 100 jaar geleden, sinds in Japan het laatste Hollandsche woordenboek werd gedrukt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verkeerd ingelicht.Eenigen tijd geleden verscheen in het Trade Supplement van The Times (Londen) een artikel, waarin werd gewezen op de vreedzame binnendringing van Duitschen invloed in Nederlandsch-Indië, als bewijs waarvan onder meer werd gewezen op de vermeende aanwerving van Duitsche leerkrachten voor het Indisch onderwijs. Honderden open plaatsen bij het onderwijs zouden sedert door Duitschers zijn ingenomen, terwijl een goede duizend in Indië korte voorbereidende cursussen zouden volgen. Naar aanleiding van dit bericht kan worden medegedeeld, dat inderdaad eenigen tijd geleden de vraag is overwogen of in verband met het tekort aan onderwijskrachten in Indië niet op beperkte schaal gebruik zou kunnen worden gemaakt van Duitsche leerkrachten. Aan het denkbeeld is echter nimmer uitvoering gegeven, terwijl daarvan sedert geheel is afgezien, in overeenstemming met de wenschen in het adres van het Hoofdbestuur van het A.N.V. aan den Min. van Koloniën gezonden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De Hollandsche kerk in Zuid-Afrika.Voor de leden der Afd. Kaapstad heeft Ds. J.P. van Heerden kort geleden een voordracht gehouden over ‘Enige biezonderheden uit de Geschiedenis van de Grote kerk, Adderleystraat’, waarin een voor ons volk hoogst aangename waardeering tot uiting kwam. De beminde leeraar der gemeente vatte deze aldus samen: ‘Wij mogen en kunnen niet vergeten, dat wij als kerk in Zuid-Afrika oneindig veel verschuldigd zijn aan de moederkerk in Holland. Holland heeft ons 'n Kerk gegeven. Holland heeft ons 'n Bijbel gegeven, en wel de Oude Staten Bijbel, 'n heilig boek, dat voor duizenden tot richtsnoer en troost is geweest, op alle zwerftochten door Afrika's woestijnen.... Dit en zoveel meer dan hier genoemd kan worden, zal de N.G. Kerk in Zuid-Afrika nimmer vergeten!’ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slordigheden.Herhaaldelijk bereiken ons brieven en briefkaarten met onnauwkeurige adressen of onvoldoende - om niet eens te spreken van onleesbare - handteekeningen. Postwissels zonder vermelding van den afzender of doel zijn evenmin zeldzaam. B.v. Iemand zond het vorig jaar 60 ct. per postwissel voor 4 stuks ‘Landkaartjes van België met taalgrens, naar aanleiding van bericht in Aug.-nr.’, maar vergat naam en adres er bij te voegen. Help zoo iemand eens aan het gevraagde! Het mooiste is, dat hij misschien de Administratie van het A.N.V. van nalatigheid beschuldigt. Nog een verzoek, aan onze vrouwelijke leden. Teekent uw brieven voortaan mej. of mevrouw, als ge wilt voorkomen dat U als heer wordt aangemerkt. Er zijn tegenwoordig zooveel dames met mannelijke ‘handen’, dat het schrift geen betrouwbare maatstaf is. Ten slotte een raad aan machineschrijvers en -schrijfsters: Hebt eerbied voor onze Hollandsche ij en vervang ze uit gemakzucht niet door de Grieksche. Het jaarverslag der Ned. K.v.K. voor Zwitserland wemelt ervan. Schuldige natuurlijk de kopij-tikker of -tikster. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nederl, tijdschriften voor het buitenland.Eenigen tijd geleden heeft het Hoofdbestuur zich tot den Minister van Buitenlandsche Zaken gewend met het verzoek abonnementen van Nederl. tijdschriften voor de buitenlandsche Universiteiten beschikbaar te stellen. Dezer dagen heeft het Departement geantwoord, dat blijkens een onderzoek van het Departement van Onderwijs, Kunsten en Wetenschappen er reeds eene uitwisseling van wetenschappelijke uitgaven bestaat tusschen Nederlandsche en buitenlandsche Universiteiten. Voorts worden door het Nederlandsch Wetenschappelijk Centraal Bureau, gevestigd aan de Bibliotheek der Technische Hoogeschool, alle wetenschappelijke publicaties uit Nederland in ruil tegen vreemde publicaties verzonden, terwijl de Vereeniging ter verstrekking van Nederlandsche Wetenschappelijke Uitgaven aan het buitenland zich ten doel stelt Nederlandsche werken tegen verminderden prijs verkrijgbaar te stellen voor landen met lage valuta. Waar derhalve op dit gebied reeds zooveel wordt verricht, bestaat er voor de regeering geen aanleiding om bovendien nog abonnementen op Nederlandsche tijdschriften aan buitenlandsche Universiteiten te schenken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nog eens Dr. Malherbe's ‘Gemie.’Over het door Dr. Schepers in den vorigen jg. besproken wetenschappelijk leerboek van Dr. du Toit Malherbe, geschreven in het Afrikaansch, bevat Die Banier, bijblad van Die Brandwag, een beschouwing van D.J. du Plessis, die o.m. schrijft: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 27]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘Wat mij de eerste getref het bij die lees van hierdie boek is die maklike taal en stijl: lang sinne en moeilike woorde word nie gevind nie. Die inhoud word kort weergegee sonder onnodige omskrijwing. Dat die spelling vir dr. Malherbe baie hoofdbrekings gekos het, is seker, as ons net denk aan die veranderings wat die Afrikaanse spelling gedurig ondergaan. Oor die algemeen is die jongste Akademie-spelling gevolg.’ De beoordeelaar heeft wel aanmerkingen, maar zij doen ‘aan die hoge gehalte van die boek niks af’ en hij kan ‘met oortuiging hierdie werkie aanbeveel bij almal, wat belang stel in organiese skeikunde, bij almal, wat daarin onderwijs gee en wat dit bestudeer vir 'n eksamen.’ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landverhuizing.De Nederl. Vereeniging ‘Landverhuizing’, Bezuidenhoutschweg 30, 's-Gravenhage, heeft een geschrift uitgegeven, groot 24 blz. en handelende over ‘De landbouw in Zuid-Afrika en de vooruitzichten voor de vestiging van Nederlandsche landbouwers daar te lande.’ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gebruikte postzegels. Ontvangen zendingen van H.E.v.G., Ellecom; K.E.O., en H.J.V., 's-Gravenhage; Mrs. H.T., Tampico. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vraag om inlichting.Wie kan het juiste adres meedeelen van:
|
|