Uit Budapest.
Onze vertegenwoordiger aldaar, de heer A. van Hoogstraten, zond ons een deeltje van de ‘Magyar Könyvtar’, dat de vertaling in het Hongaarsch van een oorspronkelijk Hollandsch werk bevat. Voor 25 jaar verscheen in Holland eene vertaling van een der meesterwerken der Hongaarsche letterkunde, n.l. ‘Az ember tragédiája’ (het treurspel van den mensch) van Madách. De vertaalster was de bekende Hollandsche schrijfster Wallis. De voorrede tot deze vertaling trok in Hongarije om hare buitengewone letterkundige en geschiedkundige waarde zeer de aandacht, zoo zelfs dat zij op haar beurt door Dr. Erdélyi Károly in het Hongaarsch vertaald werd en gedeeltelijk zelfs haar weg vond naar de leesboeken van de Hongaarsche staatsscholen. Het is zeker bijzonder merkwaardig, dat op deze wijze Hongaarsche leerlingen over hun eigen land uit een uit het Nederlandsch vertaald werk onderricht worden.