Neerlandia. Jaargang 17
(1913)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdCommissie tot bevordering van het gebruik van zuiver Nederlandsch.Weest Nederlanders, ook in Uw taal!
De Commissie strijdt niet tegen het gebruik van vreemde woorden en uitdrukkingen, die niet of moeilijk vertaald kunnen worden; strijdt niet tegen het juist en verplichte gebruik van vreemde talen; maar wekt elken Nederlander op tot het gebruik van Ne- | ||||||
[pagina 80]
| ||||||
derlandsche woorden en uitdrukkingen, die in den regel even goed zijn als de vreemde, waaraan men uit achteloosheid of gemakzucht is gewoon geraakt; wekt elken Nederlander op, om in brieven, aankondigingen, rekeningen, winkelopschriften enz. de voorkeur te geven aan het Nederlandsch; ook ontvangt zij gaarne mededeelingen omtrent het misbruik van vreemde woorden en uitdrukkingen.
Zetel der Commissie: 2e Schuytstraat 247, 's-Gravenhage.
Naar aanleiding van de uit het buitenland ontvangen klachten en opmerkingen omtrent het misbruik van vreemde woorden en het maken van taal- en stijlfouten in Nederlandsche stukken, alsmede omtrent het gebruik van vreemde talen, waar Nederlandsch had kunnen gebezigd worden, vestigt de Commissie er de aandacht op, dat zij, door Groep Nederland van het A.N.V. ingesteld zijnde, zich alleen kan bezighouden met de bedoelde misbruiken enz. door Nederlanders begaan. De Commissie herhaalt haar verzoek om opgaaf van degenen, die zich met het correspondentschap willen belasten. Zich aan te melden bij den secretaris, 2e Schuytstraat 247, 's-Gravenhage. | ||||||
Brievenbus.Aan de correspondenten.
Bij voortduring houdt de Commissie zich aanbevolen voor op- en aanmerkingen omtrent het misbruik van vreemde woorden, germanismen enz.
De J. te P. - Met Uw gewaardeerde opmerkingen zal rekening gehouden worden bij het onderzoek, dat de Commissie instelt naar de in militaire stukken enz. gebezigde taal. * * *
Brieven uit Amsterdam aan een Nederlandsche fabriek in Limburg: Amsterdam, 1912. Messrs N.V. Nederlandsche......... Vijlen-Vaals. ....................... Mijne Heeren! Gelieve nota te willen nemen, eerst in Juli a.s. wordt U van contract stempelmerk, inkt en Neu-Farbelin weer elk 70 kilo zooals altijd gezonden, U zult in elk opzicht veel vroeger benoodigd zijn, evenwel dan zeer tijdig bericht, indien geen vroegerer opgave, dan zijn deze van contract in Hannover voorgemerkt, waarvan s.v.pl. goede nota gelieve te nemen, het andere zal dan voor later gereserveerd blijven. Inmiddels, Hoogachtend.
P.S. De aanmaak met het oog hierop de fabriek in Hannover zal uitgebreid worden, hierdoor een tijd lang buiten werking en wij voor onze clientelen degelijk rekenschap moeten houden, deze Heeren te kunnen leveren.
Messrs N.V. Nederlandsche......... ........................ Vijlen-Vaals. Mijne Heeren! Bijgesloten brief, die voor de Papierfabrieken der Firma....................., werd abusievelijk Uw geacht adres gezonden, verzoeke zeer beleefd deze te willen retourneeren., bij voorbaat mijnen dank, gaarne Uwe diensten, teeken, Hoogachtend. Nog een: ...... ingeval na proeforder de steenen U bevallen en U genegen is aan ons Uw Bedarf per jaar op te dragen, maken wij deze in voorraad, en kunnen deze dan telkens direct na afroep leveren.....................
Geen wonder dat men Nederlandsch wel eens een raar taaltje noemt. | ||||||
Holland op zijn malst.Volgens Le Matin, zou een Antwerpsch onderzoeksrechter op een officieelen Nederlandschen brief een antwoord gekregen hebben ‘dans le français le plus pur’ van zijn collega uit Breda. Deze zou bovendien den Antwerpschen rechter verzocht hebben ‘de se servir désormais du français dans ses communications avec lui, afin de le mieux comprendre’. Of dit laatste staaltje van Beulemanschen zinbouw op de rekening komt van Le Matin of van den Bredaïschen rechter, zegt ons het geleerd blad niet. Maar ‘pur’ is dat Fransch zeker niet. In elk geval, of de Hollandsche rechter, of Le Matin, of alle bei maakten zich hier belachelijk.
Dit stukje, overgenomen uit een der laatste nummers van het Gents(ch)e Volksbelang, geeft de Commissie aanleiding tot de vraag, of het geen tijd wordt, dat van Regeeringswege maatregelen worden genomen, opdat door de Nederlandsche ambtenaren de Moedertaal worde geëerbiedigd, door haar te bezigen, waar zulks mogelijk is.
Kelner of Stuart gevraagd voor zeer goede betrekking. Te bevragen.........straat..., Winkel. Kan 't nog gekker?
Daartegenover drukken wij met voldoening de volgende advertentie uit Het Vaderland over:
Hotel Wittebrug. Iederen Zondag ‘namiddagthee’ in de Hal. Muziek Krafft. Onze dank! (Zie Neerlandia van Februari). | ||||||
Aandacht voor Bulgarije!Uit een brief van jhr. Ram, oorlogscorrespondent van de Nieuwe Rotterdamsche Courant aan de zijde der Bulgaren: Nog deze aanhaling voor aanbidders van opschriften in vreemde talen: ‘De enkele landgenooten, die ik het voorrecht heb, persoonlijk te kennen, weten hoezeer ik mij met bijna koppige halsstarrigheid verzet tegen de maligheid veler mijner landgenooten, om onder het voorgeven, dat er zooveele vreemdelingen onze straten bewandelen, den aard van hun bedrijf in de Engelsche of Fransche taal op hun huis of winkelraam te vermelden. Ik heb met groote waardeering gezien, dat de Bulgaren die dwaasheid niet kennen, zelfs niet te Sofia, waar toch vele vreemdelingen wonen en komen.’ | ||||||
6 vragen aan het schrijvend en lezend Nederland door Meester Constantijn.1. Waarom gebruikt men toch destijds als men indertijd bedoelt? 2. Waarom heeft het vrouwelijk brieven-schrijvend Nederland zoo'n afkeer van dat (voegwoord), en het mannelijk hoofdartikelen-schrijvend Nederland van geen, dat dan door een wonderlijk achteraan hinkend niet vervangen wordt? 3. Waarom vleien onze romanheldinnen zich neer in het gras, en vertoeven onze romanhelden in wij dsche zalen? 4. Waarom verklaart men over iets niet te willen uitw ij den, terwijl alleen uitw ei den mogelijk is? 5. Waarom wil men iemand in het gevl ei komen, terwijl men toch met vleierij niets wil te maken hebben? 6. Waarom is tegenwoordig alles heftig en niets meer hevig? |
|