Holland in Japan.
In de te Rotterdam verschijnende Verzekeringsbode (No. 42, jg. 1911) is een Duitsche brief opgenomen, waaraan het volgende is ontleend:
Het zou ons te ver voeren om, ware het slechts oppervlakkig, een beschrijving te geven van de Hygienische Tentoonstelling te Dresden. Ook Holland is vertegenwoordigd, al is het op bescheiden wijze. Wat echter voor Uw lezers belangrijk zal zijn, is, dat in de Japansche afdeeling onder de verschillende Japansche geschriften over geneeskunde en gezondheidsleer, die in den loop der eeuwen in Japan als de belangrijkste werden aangezien, zich eenige werken uit vroeger eeuwen bevinden, in het Hollandsch gedrukt.
Ik vond b.v.:
‘Verhandeling over de oogziekten’, door den heer Joseph Jacob Plenck, vertaald uit het Latijn door Martinus Pruys (anno 1787);
‘Laurens Heisters Heelkundige onderwijzingen’, door Hendrik Ulhoorn, voorlezer in de ontleed- en heelkunde, lid der Koninklijke Societeit van Wetenschappen te Berlijn, Lithotomus der Provinciën Overijssel, Utrecht, der stad Haarlem en Diaconie van Amsterdam (anno 1765);
‘Heelkonstige ontleding van 's menschen lighaam’. Johan Palfyn, gezworen heelmeester, ontleeder en lector in de heelkonst te Gent (anno 1718);
‘De Chirurgie ende Opera van alle de Werken van Mr. Ambrosius Paré, Raedt ende opperste Chirurgijn van vier Koningen in Vrankrijk’ (anno 1649)
en nog eenige andere, zelfs een uit het jaar 1838, wel een bewijs, dat Holland tot zelfs in den nieuweren tijd op dit gebied invloed heeft geoefend op de geestelijke ontwikkeling van Japan.