Potjes-Hollandsch.
Onlangs is te Endegeest bij Leiden het gesticht voor idiote kinderen Voorgeest ingewijd. Daarbij - werden eenige toespraken gehouden. Een dokter gaf - zoo meldt het verslag in de krant - een uiteenzetting van wat men, wetenschappelijk gesproken, onder idioten verstaat en noemde in verband daarmee den naam idiotengesticht of idiotenpaviljoens niet alleen onjuist, doch door het beleedigend karakter, dat voor de meeste ooren aan de uitdrukking idioot vastzit, ook inhumaan. Van verschillende zijden gingen dan ook stemmen op, om den ongeschikten naam idiotengesticht te doen verdwijnen en daarvoor in de plaats te stellen de zooveel juistere en fijngevoeliger omschrijving ‘inrichting voor geesteszwakke en geesteszieke kinderen’, een naam, ook meer in overeenstemming met de tegenwoordige opvatting der idiotie qua talis als krankzinnigheidsvorm.
Aldus de dokter. Ons dunkt, deze nieuwe naam moge wetenschappelijk juister en ook humaner zijn, als onhollandsch is hij kwalijk aan te bevelen. Geesteszwak en geestesziek zijn naar het Duitsch en tegen den aard van het Hollandsch gevormde woorden. Wij stellen ze anders samen en zouden moeten spreken van zwakgeestig en ziekgeestig; vergelijk droefgeestig, blijgeestig; zwakzinnig, krankzinnig, en niet geestesdroef, geestesblij, zinszwak, zinskrank.
Het Potjes-Latijn - het Latijn der dokters - had oudtijds een slechten naam, maar het tegenwoordige Potjes-Hollandsch van vele medici is tenminste zoo erg. Wat de geneeskundige bladen en boeken te dien aanzien te lezen geven, is waarlijk ongelooflijk. Misschien bieden wij onzen lezers daar nog wel eens een kleine bloemlezing van aan.