Nederlandsche hondenamen.
In een aankondiging van De Politiehond, een boekje van den heer J.P.A. Rothpletz, oudinspecteur van politie, chef-dresseur der diensthonden van de gemeente 's Gravenhage, zegt de Nieuwe Rotterdamsche Courant:
‘De lijst met “geschikte namen” achterin had echter wel weg kunnen blijven, aangezien zij bijna uitsluitend Fransche, Engelsche en Duitsche namen bevat en er nog zoo iets als een Hollandsche taal bestaat. Bovendien zullen vreemde namen als Saucy girl, Undismayed, Private Property, Negotiable enz. in den mond van dorpsveldwachters maar tot belachelijke verminkingen aanleiding geven.’
Zou de ‘chef-dresseur’ ook niet met voeg hoofdafrichter kunnen heeten?