Van de Kaap tot de Kongo?
De Belgische Kamer heeft een besluit genomen, dat de Afrikaanders, zij 't nog in de verte, aangaat.
Zij gaf n.l. in den Kongostaat, wanneer die Belgisch gebied zal zijn geworden, aan het Fransch en het Nederlandsch gelijke rechten.
Dat is een besluit, dat in de toekomst van belang kan worden. Uit dat beginsel van gelijke rechten kan voortspruiten, dat er later in Kongoland Vlaamsch - d.i. Nederlandsch, zoo goed als Afrikaansch het is - zal gesproken worden, naast Fransch, in volksvertegenwoordiging, wanneer die er komt, en alvast in gerechtszaal en school.
Er zijn al Afrikaanders in Kongoland, er trekken er meer heen. Er zitten daar in de buurt, in Portugeesch Humpata nog Boeren, taai vasthoudende aan taal, godsdienst en instellingen der vaderen. Inboorlingen tot aan de Limpopo en hooger op verstaan, spreken Afrikaansch.
Het Afrikaansch, zegt men, is door zijn eenvoud en zijn uitdrukkingsvermogen zoo sterk, dat het in het verkeer zich met het Engelsch meten kan en het zelfs in sommige gevallen verdringt.
Wanneer nu, in de toekomst, in een verre toekomst misschien, het Afrikaansch, gesteld dat het niet in den strijd met het Engelsch verkwijnt en verdwijnt, in Kongoland de hand reikt aan het Vlaamsch, zal het Nederlandsch daar dan ook overmogen?
Dan zou een taal van Dietschen stam klinken van de Kaap tot de Kongo. Een stoute droom! Misschien niets meer dan een droom. Maar er zijn in de wereld wel vreemder dingen gebeurd.